Скандальное наследство (СИ) - Кроу Лана - Страница 14
- Предыдущая
- 14/62
- Следующая
Я с восторгом следила за каждым движением. Получается, что я могу так же, просто нужно научиться. Наверняка Валери так умела… А значит, научусь и я! Осталось только найти учителя. Кинула взгляд на серьезного Дэйна, да уж, из него учитель не вышел. Никакого толка от вчерашнего урока, одни убытки!
Бывшая домоправительница быстро закончила с печатью, а после кинула беглый взгляд на часы, слегка цокнув язычком.
— Мне неловко, что пришлось задержать вас, может, возьмете что-то из запасов кладовки? Я был бы рад компенсировать украденное время.
— Не стоит, лорд Дэйн. Это была легкая работа. И моя благодарность за рекомендательные письма.
Губы мисс Купер тронула легкая улыбка, а у меня на душе немного потеплело. Ты сделала все правильно, Лера, ты молодец.
— В любом случае, все протухнет через несколько дней. Поэтому я буду только рад поделиться с вами продуктами.
— Протухнет? – удивилась я. Все приятные чувства тут же уступили место беспокойству. – Что значит «протухнет»? Мисс Купер же сказала, что мы можем вызвать мастера! Ну или как его там, бытового мага, вот! — напомнила я. Он что, задним местом слушал? Вызовем этого самого мага, он все починит.
— Валери, вы забыли наш вчерашний разговор? – вспыхнули глаза Дэйна. – Вызов бытового мага обойдется в крупную сумму. А у нас нет денег.
Я не могла поверить!
— О чем вы вообще вчера думали, мы же… мы же без еды останемся! И все из-за вашего характера!
— Разве? А может, все из-за ваших желаний, Валери? Неуместных.
Последние слова хлестко ударили по мне. Да, это ведь я полезла к нему целоваться. А теперь мы останемся без продуктов.
Дэйн продолжил:
— Мисс Купер, прошу вас, возьмите что-то себе. Уверен, что сыры высшего качества и свежее мясо найдут у вас место.
Сыры высшего качества… Свежее мясо… Да там целый склад еды, и мы точно не успеем ее съесть. И на улице, как назло, весна.
Птички летают, зелень выглядывает из-под растаявшего снега. Продукты, наши продукты, которые будут стухшими валяться на мусорке. А где здесь, к слову, мусорки?
Куда через несколько дней я буду, рыдая, сносить припасы? Представив этот момент, я была готова пустить слезу, и в этот раз искреннюю.
— Лорд Дэйн, я благодарю вас за предложение, но вынуждена отказаться. Я участвую в ярмарке и, думаю, проведу там время до вечера, а после поймаю кеб и отправлюсь к сыну. Это не близкая дорога. Боюсь, за это время продукты испортятся.
Ярмарка? Знакомое слово тут же резануло слух.
— Не знал, что вы что-то продаете, — удивился Дэйн.
— Это мое первое участие. У нас погибала яблоня, пришлось обратиться к магам. И нам попался такой прекрасный молодой человек, что после него наша яблоня дала огромный урожай, прямо зимой. Главное теперь — успеть занять хорошее место.
Зимний урожай это, конечно, интересно. Как и магия. Но вот возможность продавать — куда интереснее.
— Ярмарка? — с интересом спросила я.
— Весенняя ярмарка, после длительных морозов наконец люди смогут подзаработать. Многие специально готовят свежий сыр или растят скот к этому дню.
— Мясо и сыр… — с восторгом проговорила я. – А там каждый может продавать?
— Да, поэтому необходимо успеть занять место. Хотя я уже и припозднилась…
— То есть нужно только место?
— Валери, — прервал меня Дэйн, я кинула на него недовольный взгляд. Прервал деловую беседу! – Мисс Купер спешит. Извините, что мы вас задер… Что? Что вы творите?
Пока Дэйн распинался, я схватила пустой короб.
— Мисс Купер, мне нужно буквально несколько минут! Значит, вы говорите, можно продавать мясо и сыр? А масло? Молоко?
— Эээ… — растерялась бывшая домоправительница, я тем временем занырнула внутрь кладовки.
— Хотя, знаете, мясо ведь стоит дороже!
— Да, мясо дороже… — услышала я голос Купер, один за одним вытаскивая продукты и наполняя ими деревянный короб! Ярмарка! Просто прекрасно!
— Мисс Купер, вы присутствовали, когда леди Валери ударилась головой? – спросил Дэйн.
— Да, это было очень опасное падение, лорд Дэйн. Я находилась в тот момент в своей комнате, и слуги донесли, что леди Валери мертва. Но когда я вышла, она уже пыталась сесть. Даже целители считали чудом, что она выжила.
Я прервала столь увлекательный разговор, вытащив еще один приличный кусок копченой свинины. Он оказался очень тяжелым, и я, вздохнув, положила его внутрь короба.
— Леди Валери, боюсь, я не совсем понимаю…
— Я тоже буду продавать, — довольно сказала я.
Ярмарка — это огромные возможности! Нам ведь нужны деньги, а у нас целый склад пропадающих продуктов. Удивительно, что я первой додумалась до такой мысли! Но вместо восхищения столкнулась с негодованием в серых недовольных глазах.
— Валери, вас целители хорошо осмотрели? – голос Дэйна нарушил тишину.
— У нас целая комната продуктов, жить которым осталось два дня! И тут ярмарка! Вы что, совсем не можете два плюс два сложить?
Какой-то лорд мне достался бракованный. Как он вообще собирается погашать наши долги, если не видит таких очевидных вещей?
— Мисс Купер, целители хорошо осмотрели леди Валери?
— Да что вы заладили? Нет, Дэйн, я просто поражаюсь! Вот лучше помогите мне дотащить ящик, а еще лучше — наполните второй!
Я положила руки, желая сдвинуть короб, и Дэйн тут же оказался рядом.
— Валери, вы не в себе, — прорычал он. – Отпустите его.
Он попытался отобрать ящик у меня, прямо как окорок, но в этот раз я плотно вцепилась в свою добычу.
— Вы продавать поедете или как? – прямо спросила я.
— Продавать? Я? Я лорд… Вы хоть представляете, как это будет выглядеть?! И вообще, ваш вид…
Опять он про вид!
— Нам деньги нужны. У нас все пропадет! – пыталась достучаться до него. Но поймала только недовольный взгляд вспыхнувших огнем глаз.
— Я сам об этом позабочусь, — отчеканил он. – Вашей дамской головке и нежным ручонкам не дело выполнять работу. Идите лучше наверх и порадуйтесь шубке, благодаря которой скоро у нас скоро отберут дом.
— Ой, знаете что, — разозлилась я. – Не хотите помогать, тогда не мешайте, — бросила я и немного сдвинула короб, но Дэйн сделал выпад вперед, перегородив дорогу.
Мы уставились друг на друга, Дэйн сжал зубы.
— Что вы задумали?
— Заработать денег…
— Вы и на ломаную монету не продадите, Валери. Ярмарка не место для холеной леди.
— Неужели вы переживаете за меня? – с усмешкой спросила, мой вопрос так не понравился Дэйну, что он сощурился.
— Как я мог забыть, что вы не леди, — хмыкнул он.
— Воровка, шарлатанка, что вы там еще говорили? Так, может, уже пропустите меня?
Дэйн явно выругался про себя, прежде чем сделать шаг. Ну, наконец-то.
Тогда я подхватила короб и чуть не упала с ним на пол. Пожалуй, я слегка перестаралась с продуктами.
— Что с вами, леди Валери? – с издевкой спросил Дэйн.
А ведь короб по виду не самый тяжелый. Это все Валери, у нее действительно слабые руки. Вот уж кто не слышал про фитнес.
— Мисс Купер, нам нужно выдвигаться. Иначе не успеем занять место, — сказала я и, собравшись с силой воли, потащила короб к выходу.
Я бодро преодолела холл и открыла дверь. Но стоило выйти, как я вздохнула и чуть не уронила его на землю.
Наверное, для этого тела я немного перестаралась… Но ведь чем больше продуктов, тем больше денег! Возможно, не скажи мне Дэйн всех этих слов, я бы выложила пару продуктов…
Не дождется!
Закатала рукава повыше и снова подхватила продукты. Да, карета стояла далековато, но это не проблема. Пара таких остановок, и я дотащу короб. Главное — добраться до ярмарки! А когда все продам… посмотрю в глаза Дэйну!
Просто он меня не знает. Я не привыкла сдаваться. Ведь у меня был достойный пример, все мое детство.
Глава 21
Мою бабушку звали Валентина. Но она предпочитала «Федоровна». Она была из тех бабушек, которые ведут активную жизнь, и по ним никогда нельзя угадать возраст.
- Предыдущая
- 14/62
- Следующая