Выбери любимый жанр

Немезида (ЛП) - "Серайа" - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Уеду ни с чем.

Как будто мне есть до этого дело. Я не могла покинуть этот дом. У меня не было бы доступа ни к чему.

И застрять с ним. Одна.

На несколько дней.

Ay, carajo. (пер. Ох, черт.)

Тео вмешался:

— Мы нашли решение, миссис Моралес. Мы должны доставить вас в безопасное место".

— И кто, блядь, дал тебе право принимать решения? — выкрикнула я, глядя на него.

— Достаточно, — огрызнулся Виктор, заставив нас обоих замолчать. — У вас есть четыре минуты, чтобы уйти отсюда.

Он повернулся к Тео, отпуская меня.

— Я знаю, что это не было частью твоего контракта, но мне нужно, чтобы ты обеспечил ее безопасность.

Их болтовня стихла, когда я поднималась по лестнице.

— Я обеспечу ее безопасность, сэр, — услышала я слова Тео, прежде чем закрыть за собой дверь.

Okay, Sofia, piensa. (пер. Ладно, София, думай).

Как, черт возьми, ты собираешься продолжить в том же духе, если у тебя нет полного доступа?

Я прошла через всю комнату, направляясь прямо к комоду. Я нагнулась и взяла черный телефон, приклеенный скотчем под ним, который пролежал там не тронутым в течение нескольких недель. Включив его, я быстро отправила сообщение на единственный указанный там номер..

Я: Время пришло.

Теперь мне оставалось только надеяться, что человек на другом конце провода поймет и возьмет на себя ответственность до моего возвращения.

Я бегала взад и вперед, пытаясь втиснуть как можно больше вещей в большую сумку, которую я нашла в глубине шкафа. Мне едва удалось уместить несколько предметов одежды, когда в дверь постучали. Я потянулась к ручке двери, когда Тео открыл ее и чуть не ударил меня прямо в лоб.

Pendejo. (пер. Мудак)

— Мы уходим, — проворчал он.

Неужели.

— Ещё не прошло четырех минут. Я не… — начала я, потирая рукой лоб, чтобы разогнать надвигающуюся головную боль.

— У нас нет больше времени, — сказал он, выхватив у меня из рук сумку и направляясь вниз по лестнице, прежде чем у меня появился шанс возразить. Я последовала за ним и врезалась в его спину, когда он резко остановился внизу, где ждал мой муж.

Это было хорошее начало. Сначала дверь, а теперь это.

— Миссис Моралес, я подожду вас в машине, — сказал он, не оглядываясь, оставив меня наедине с Виктором, а сам направился к новому внедорожнику.

Через плечо Виктора я наблюдала, как он забрасывает сумки в багажник, бормоча что-то себе под нос. Затем он обошел машину со стороны водителя, устроился поудобнее и завел двигатель.

— Я знаю, что тебе это все не нравится, но это для твоей же безопасности, — начал он. — Я люблю тебя, — закончил он, наклоняясь, чтобы прижаться поцелуем к моим губам, и я подавила дрожь, когда он отстранился.

— Как долго это будет продолжаться?

Его глаза сузились.

— Столько, сколько потребуется.

— Хорошо. — Я прошла мимо него, оставив его стоять на месте.

Как только я села на пассажирское сиденье, Тео быстро включил задний ход и уехал, проносясь по дороге, колеса визжали от скорости.

— Куда мы едем? — Я взглянула на него, но его глаза не отрывались от дороги, одна рука держала руль, другая лежала на бедре.

— В безопасное место, — ответил он.

Я ждала, что он предоставит больше информации, но в ответ получила лишь молчание.

Я прислонилась лбом к окну и смотрела на улицу, наблюдая, как пролетает время. Шоссе тянулось, деревья становились все выше, перекрывая все больше дневного света. Время от времени он бросал взгляд на зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что никто не преследует нас.

Постепенно адреналин, полученный ранее, выветрился из меня, и не успела я оглянуться, как мои веки сомкнулись, а окружающий мир исчез.

ГЛАВА 18

СОФИЯ

Немезида (ЛП) - img_1

Переход с асфальтированного шоссе на грунтовую дорогу заставил меня проснуться: под шинами хрустел гравий.

Я открыла глаза, когда Тео повернул налево и поднялся по крутой гравийной дорожке. Я уставилась через лобовое стекло на появившееся в поле зрения строение, расположившее посреди небольшой поляны, темный внешний вид которого сливался с окружающей природой.

Лес был густым, и я не могла ничего разглядеть, но полагаю, что мы прибыли к месту назначения.

— Мы на месте, — объявил он, остановившись перед каким-то домиком. Или лучше сказать хижиной, судя по его размерам. Он потянулся вперед и заглушил двигатель, вынув ключи из замка зажигания.

Без лишних слов он достал наши сумки на заднем сиденье, затем вышел из машины и захлопнул за собой дверь, а я сидела неподвижно, глядя на это место.

Мы находились буквально в глуши. Я сомневалась, что смогу поймать сигнал на своем телефоне. Я проверю позже, но надежды были невелики.

А это означало, что я в полной заднице. В буквальном смысле.

Я не только застряла здесь, одна, с ним, но у меня даже не было удаленного доступа к чему-либо в Бемесе.

Я подождала еще минуту, прежде чем открыть дверь. Холодный воздух хлестнул меня, и я плотнее укуталась в куртку, холод покусывал мои голые ноги.

Кто бы мог добровольно жить здесь при такой температуре?

Это было все равно, что шагнуть в морозильную камеру. Я вздрогнула, мои зубы стучали. Я соскользнула со своего сиденья и закрыла за собой дверь, затем шагнула к передней части машины.

Я не могла точно сказать, сколько сейчас времени, так как большую часть поездки проспала после того, как Тео продолжал наматывать круги. Я не знала, было ли это сделано для того, чтобы дезориентировать меня или потеряться из виду от тех, кто мог бы нас преследовать.

Солнце садилось, холод обжигал мою кожу. Я прикрыла глаза ладонью от остатков солнечного света, пробивавшегося сквозь густой лес, и осмотрела местность.

Лес, казалось, тянулся бесконечно, ничего, кроме уединенного домика, в котором нам предстояло остановиться. Я вдохнула, в нос ударил запах земли, воздух был влажным.

Я закрыла глаза, чтобы услышать звук текущей воды, но ничего не услышала.

Было совершенно тихо. Слишком тихо, на мой взгляд, а я ненавидела тишину.

Что это за место?

Должно быть, я сказала это вслух, потому что голос Тео нарушил тишину.

— Это место принадлежит одному моему знакомому. Мы подумали, что будет лучше отвезти тебя туда, где тебя не смогут отследить.

Я отвела взгляд от вида и снова посмотрела на Тео.

Перекинув наши сумки через плечо, он снова взглянул на меня. Его глаза на мгновение задержались на мне, прежде чем он отвел взгляд и направился к хижине. Я выдохнула и последовала за ним, поднявшись на несколько шагов по деревянным ступенькам небольшого крыльца.

Несмотря на то, что домик был небольшим, в нем были большие стеклянные эркерные окна по всему периметру, которые позволяли любому заглянуть внутрь. Интерьер напомнил мне обстановку моей старой студии, только без беспорядка и бесчисленных компьютерных мониторов.

Он толкнул дверь и повернулся ко мне лицом, ожидая.

Он переоделся в черный свитер тонкой вязки, полоска белой повязки проглядывала через воротник. Скорее всего, он подлатал себя и переоделся по дороге сюда, потому что, насколько я помню, когда мы выходили из дома, на нем все еще была окровавленная рубашка.

Я обошла его, войдя внутрь, и он последовал за мной, поставив сумки у двери и закрыв ее за собой.

Здесь пахло именно так, как можно было бы ожидать от старой, необитаемой хижины в глуши — заплесневелое дерево и влажная сажа вторглись в мои органы чувств.

Пока я осматривала помещение, он обошел вокруг, открывая окна. Интерьер оказался немного больше, чем я ожидала, но все просто слилось воедино, как одна большая комната с узким коридором сбоку.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Немезида (ЛП)
Мир литературы