ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) - "ROCKEDSKULL" - Страница 22
- Предыдущая
- 22/66
- Следующая
Или того хуже…
— Я тут подумал, чего мелочиться в таком важном деле? Вот и взял с собой весь молодняк. Авось, не помрут. Ну, пойдёмте искать повозки! — сказал Генри, торопливо ступая по шершавому песку, что вскоре сменился каменной брусчаткой.
— Будьте осторожны, парни. Под командованием такого, как он, долго не протянуть, — сердито сказал Лео, оглядывая экипаж.
Близнецы Оливер и Джозеф переглянусь со львом Калебом и волком Рупертом.
— Мы постараемся, — скрывая нервозность за натянутой улыбкой, ответил Оливер.
А может, это был Джозеф…
— Тебя, кстати, это тоже касается! — строго сказал Лео, указав пальцем на друга в кожаном плаще. — Чтоб не вздумал снова лезть в пекло, не обговорив идею со мной!
— Ладно-ладно. Обещаю не рисковать! — ответил Вольф, растерянно подняв руки.
Пройдя дальше по узким улочкам, ребята увидели, как Англхорн торгуется с тремя львами извозчиками, пытаясь договориться на маршрут до заброшенного города. Пока остальные разбрелись по рынку и улицам, Кову решил узнать, в чём же проблема.
— Ну, как успехи? — спросил лев, подойдя к Генри.
— Да катитесь вы все к дьяволу! Эляна-ту алейка! — крикнул Англхорн вслед стремительно уходящим от него торговцам в разноцветных чалмах.
— Знаешь арабский? А что же ты им крикнул?
— Нахуй их послал, если вкратце. Но я только эту фразу и знаю…
— Прямо как Дизз.
— А?
— Ничего. Так что там с повозкой?
Англхорн раздражённо выдохнул, стараясь немного успокоиться.
— Да уже шесть извозчиков отказались везти нас в Бен-Хадду. Причём за любые деньги. Как сговорились суки…
— Есть мысли из-за чего так?
— Ну, они мне на ломанном английском пояснили, что там проклятие какое-то на городе лежит. Потому, мол и не повезут. Якобы расхитителей и прочих приблуд там ждёт страшная гибель. Как и тех, кто их приведёт туда. Суеверные чудики! И с чего они вообще взяли, что мы собираемся расхищать их земли?!
— Действительно, чего это они… — саркастично фыркнул лев. — Ладно, пойдём, попробуем выкупить несколько верблюдов и поедем верхом.
— Хорошая мысль.
Англхорн пожал плечами и пошёл вместе с Кову искать торговца слюнявым транспортом. Дизз слышала их разговор со стороны и предпочла остаться на большой городской улице. Затем вместе с Котой отправилась в местный музей, пока Лео и Вольф прогуливались меж лавок с фруктами.
* * *
Спустя четверть часа лев и волчица вышли из городского музея бронзовых фигур, сразу отправившись на встречу с остальной командой и экипажем Англхорна. Добравшись до места, Дизз и Кота увидели красно-синих друзей, что как раз доедали недавно купленный спелый гранат. А затем к общему сбору присоединились и остальные. При том Генри и Кову привели за собой целых семь верблюдов.
— К сожалению, на всех не хватило. Некоторым придётся ехать по парам. Желательно кто-то тяжёлый с кем-то лёгким. Например… — начал волк.
Англхорн подхватил Дизз за талию, подводя к своему верблюду.
— Дорогая Дизз, не желаешь ли прокатиться по пустыне в компании такого статного мужчины, как…
Верблюд вдруг настороженно дёрнулся, толкнув волка массивным боком, от чего тот громко плюхнулся задницей на песчаную брусчатку. Из-за спины животного, как ни в чём не бывало, вышел Кову с самым невинным выражением на свете.
— Что-то агрессивный тебе товарищ. Того и гляди, скинет тебя по дороге вместе с невинной Дизз. То ли дело вот этот красавец! — гордо сказал лев, поглаживая своего верблюда по длинному носу. — Спокойный, красивый и даже не кусается. Одно удовольствие на таком ехать!
— Ах ты сукин… — подскочил было волк, когда Дизз вдруг отвернулась от статных кавалеров, обратив свой взор к другому льву.
Кота уже третий раз не мог залезть на высокий горб животного, сумев лишь с трудом закинуть на него свои сумки. Ехидно улыбнувшись двум напыщенным самцам, волчица направилась к юнцу.
— Спасибо за предложение, парни. Но вы оба слишком тяжёлые. Лучше я поеду с Котой.
Кову и Генри недоумённо переглянулись, в то время как рыжий лев слегка покраснел, но всё же не растерялся перед предложением дамы.
— Ç'est mon honneur miledi, — бархатным тоном промурлыкал Кота, склонившись в галантном реверансе.
— Вот это я узнаю нашу кровь! — присвистнул Лео, лихо запрыгнувший на мягкое сидение рядом с Вольфом.
Затем и Дизз помогла своему новому спутнику забраться наверх, после чего сама уселась позади него. Перекинув руки через плечи юного льва, волчица взяла поводья и повернулась к образовавшемуся каравану.
— Мы пойдём впереди. Кота будет указывать нам дорогу к городу, — громко скомандовала волчица, и отряд искателей наконец-то отправился в путь, с трудом выбираясь из города через узкие улочки.
Совсем скоро они окончательно миновали белокаменные лабиринты, лицезрея характерную архитектуру, свойственную арабскому стилю. Пройдя широкую городскую площадь, они добрались до золотистой арки, за которой открывался поистине чарующий вид.
За позолоченными городскими стенами Касабланки тянулась бесконечная марокканская пустыня. Взору путешественников постепенно открывались голые янтарные скалы, ребристые песчаные дюны и пыльные сухие пустоши, отображённые на географических картах большими желтоватыми пятнами. Нигде так отчетливо не ощущается вся бесконечность мироздания и единение с природой, как в пустынях, подобных этой. Оглушительная тишина, нарушаемая лишь мягким шелестом песка под ногами верблюдов, в сочетании с горячим волнообразным воздухом по-настоящему поражает своим величием и непоколебимостью, уступающим разве что лишь таким же тихим и величественным горным хребтам. Даже непередаваемые запахи в этих бесконечных песках казались особенными. Подойдя поближе к верблюду Лео и Вольфа, Кота вдруг снял с шеи свой платок и протянул его волку, дабы тот мог прикрыть его чернявую голову от беспощадных лучей солнца. Вольф с радостью принял дар под одобрительные взгляды Лео и Дизз.
Порыкивая и громко топая по песку, верблюды несли на своих горбах десятерых искателей приключений всё дальше сквозь песчаные просторы, оставляя города и цивилизацию далеко позади. Час за часом жара становилась всё беспощаднее, а кожу на открытых местах припекало всё сильнее. По вытоптанной туарегами тропе то и дело прокатывались засохшие растения и мелкие камни, гонимые песчаным ветром, всё норовившем закрасться под одежду путешественникам, доставляя массу дискомфорта.
— Ненавижу песок… — прошипел Кову, вспоминая, как когда-то Кэрри мечтала свозить его на тропический курорт.
А ведь ей было бы здесь куда привычнее. В Техасе хоть и не было такой удушающей жары, но большие засушливые регионы имелись и там. Кову помнил это очень отчётливо, ведь именно в там он и познакомился со своей львицей, которую в последствии увёз в холодные, но такие живописные и родные просторы севера.
Миновало несколько долгих часов. И вот в красных лучах закатного солнца по песчаным барханам скользили причудливые длинные тени, отбрасываемые семерыми верблюдами. Чуть правее на горизонте мелькнули и тут же пропали силуэты встречного каравана, когда искатели сокровищ остались посреди пустыни совершенно одни. Не удивительно, ведь они наконец-то въезжали на территорию большого города, что местные обитатели пугливо обходят стороной. Солнце постепенно опускалось всё ниже и ниже, ровно как и головы обеих команды. Изнуряющий климат и дорожная скука овладели абсолютно всеми. Однако лев в пропотевшем синем фраке отказался так просто сдаваться, как следует смочив горло слюной и собрав побольше воздуха в лёгких для небольшой дорожной песенки.
— А повстречалась мне девка Мария! В тихом городе, где жил барон. И никто не узнает на свете, что барон тот был лютый ганд…
— Предлагаю привал! — вдруг перебил Англхорн, останавливая верблюда. — Уже темнеет, а я просто подыхаю от усталости и голода.
— Согласна. Лучше продолжим путь утром, — сказала Дизз, слезая с верблюда и помогая слезть Коте.
- Предыдущая
- 22/66
- Следующая