У штурвала (СИ) - "Angor" - Страница 57
- Предыдущая
- 57/74
- Следующая
— И с места не сдвинусь! — невозмутимо отчеканил пират. — А пристрелишь меня, ничего не изменится. Пусть лучше они идут! — кивнул он в сторону матросов. Чего застыли? Это приказ.
— Ты, кажется, говорил, что ты не трус! Ха! — нервно ухмыльнулась она.
— А ты сама чего не идешь? Кишка тонка? Если такая благородная, ноги в руки и вперед!
— Знаешь, а я ведь пойду! Да… И это хоть и глупо. Но мне нужны эти сокровища. Плевать я хотела на то, что здесь кроме меня есть еще кто-то. Я привыкла делать сама то, что касается лично меня! — она сделала шаг.
Глава 28 Шахты ужаса
Шахты ужаса
Сделав шаг, Хеллен замерла. Ничего не произошло, и она продолжила движение.
"Мне бы сейчас памперсы не помешали", — она с самоиронией отнеслась к внутренним переживаниям.
Остальные шли за ней некоторое время в полуприседе, опасаясь, что в них в любой момент может прилететь ещё что-то. Но затем выпрямились в полный рост после множества пройденных метров.
"Странно, что больше нет никаких угрожающих жизни неожиданностей. Может, ловушки связаны как-то со сменой локаций. Стоит хорошо следить за обстановкой. Что это? — она замедлилась. — Впереди земля сменяется какими-то плитами. Так… Нужно подумать, — девушка остановилась перед ними."
— Чего ты не идешь дальше? — наседал над ней Ланфорд.
— Потому что пол меняет свою структуру. Смотрите, квадратные и прямоугольные плиты. Даю зуб, что некоторые из них подвижны и связаны с механизмом новой ловушки. Только странно… Сколько у Кидда ушло бы на это времени. Плиты — дело рук человека. Вряд ли он все же делал это один.
— А что, если все это установил вовсе не Уильям Кидд? Может, мы идем по следам каких-то иных сокровищ? — насупил брови пират.
— Я без понятия, — Хеллен оперлась ладонями о пояс.
— Что, боишься? — усмехнулся Ланфорд.
— Ты сам говорил, что все мы испытываем страх в тех или иных обстоятельствах, — произнесла та.
— И что думаешь делать? — Ланфорд присел на корточки.
— А почему я всегда за всех должна думать? У вас что, своих мозгов нет? — она вытерла пот со щеки.
— Смотри, не зазнайся, Чугунная башка, — пират поднялся из сидячего положения.
— Так, — она, размышляя, провела языком по зубам. — Нужно что-то бросать на эти плиты. И если ничего не случится, то по ним можно спокойно переходить.
Ланфорд поднял камень и кинул его вперёд. Все затаили дыхание. Но ловушка не сработала.
— Всë чисто, — развел мужчина руками. — Можешь прыгать на ту плиту и швырять камень дальше.
— Вряд ли тот, кто устанавливал ловушки, делал их против мышей. Этот камешек не сравнится с человеческим весом, — заметила Уилсон. — Нужно что-то потяжелее. Черт, никаких валунов нет, — она огляделась. — Ладно. Слушайте меня, — обратилась к своим людям: — положите в один мешок несколько лопат и кирок. Они достаточно тяжёлые. И передайте его мне.
— Кэп, если вы не против, то первым могу пойти я. Не все же вам рисковать. Будем меняться, — матрос подал ей мешок.
— О, Мервин, это так благородно! Дай тебя обниму, — Хеллен расплылась в улыбке и обхватила его. — А у тебя семья есть? — спросила после.
— Да. Мать и две сестры младших, — ответил белокурый мускулистый моряк.
— А у меня… У меня никого нет, — она почесала правый висок и опустила глаза. — В общем, Мервин, если что-то случится, то кто позаботится о твоей матери и сёстрах? Я так понимаю, ты один у них добытчик. Так что решено, я продолжу идти первой, — Уилсон похлопала его по верхней части туловища, так как не смогла достать до плеча.
— Кэп, но ведь вам тоже есть что терять. Хотя бы собственную жизнь, — он указал в её сторону своей широкой ладонью.
— Это да. Ну что поделаешь. В нашем деле лёгких путей не бывает, — Хеллен подбросила мешок на третью по счёту плиту. — Кажется, все в порядке. Можно вставать на неё.
Но не успела она договорить, как Мервин её опередил.
— Что ты творишь? — нахмурила лоб Хеллен.
— Вы же сами, кэп, говорили, что мы равны. Я это и пытаюсь доказать. Не должен один человек рисковать собой за всех. Какое же тут равенство тогда получается? Если у вас нет семьи, это еще на значит, что вы обязаны быть первой в списке гибели, — моряк подмигнул ей и обнажил в улыбке крепкие белые зубы.
— Хорошо, Мервин. Только ступай аккуратно на те плиты, куда ставишь мешок.
— Всë будет в порядке, кэп. Не волнуйтесь.
— Вот видишь, Ланфорд, людям из моей команды не приходится угрожать, чтобы они уважали капитана. Учись! Твои бы ни за что не стали рисковать своей шкурой ради тебя просто так, — язвительным тоном изрекла Уилсон. — Что, нечего возразить?
— А я разве когда-то с тобой спорил по этому поводу? Я ни разу не говорил, что ты плохой капитан, — пират удрученно вздохнул.
— То есть ты признаешь, что я лучше тебя в этом деле?
— А тебя так волнует мое одобрение? — парировал Ланфорд, приподняв брови. — Ты отлично управляешься с кораблём и с командой. Вот видишь, мне вовсе не сложно похвалить тебя, — потряс головой при этих словах.
— И зачем ты меня хвалишь? — поморщилась она.
— Потому что это правда. Ты сама знаешь, что ты собой представляешь. Я не встречал лучшего ученика в морском деле, чем ты. Ты всегда задавала много вопросов, когда обучалась. Так поступают только люди, которые не отступают от поставленной цели. И которые точно знают, чего хотят в этой жизни.
— Но ведь ты меня ненавидишь, Ланфорд, — Хеллен всплеснула руками.
— Я? Как раз таки, наоборот! Да, конечно, я желаю порой пустить тебе в голову пулю. Но это не отменяет того факта, что я вижу в тебе полно достоинств. Ты мыслишь быстрее, чем все остальные.
В это время Мервин уже успел пройти по всем плитам. И другие моряки, следуя за ним, тоже.
— Кэп, мы всë! — окликнул Ланфорда матрос.
— А вы додумались отметить плиты, по которым прошли? — выпучил на них глаза капитан.
Мужчины неуверенно переглянулись и замотали головами. Хеллен нервно рассмеялась.
— Во всем ты, Ланфорд, виноват! Болтун вонючий! — заявила она ему после.
Пират махнул на неё раздраженно рукой.
— Бросьте нам мешок обратно! — прокричал он членам команды.
— А если они промахнутся? — остановила их Хеллен. — Кто знает, что тогда здесь произойдет. — Эй, парни, просто попытайтесь вспомнить, на какие плиты вы наступали. Хорошо? — она повернулась к Ланфорду. — Снимай свою сумку спровизией. Я свяжу её со своей, на всякий случай. В них, конечно, недостаточно веса, но лучше так. Используем их вместо мешка с инструментами.
— Третья плита от вас и вторая справа, кэп! — прокричал Мервин.
Девушка бросила туда сумки и затем прыгнула сама.
— Отлично! А дальше?
— Пятая по центру!
— Ага, — она перешагнула на неё. — Слушайте, а может, здесь и вовсе нет никакой ловушки? — предположила вслух. — Просто когда вы, парни, проходили, ни одна из плит не сработала. Довольно странное упущение для продуманной ловушки. Не поверю, что так могло повезти. Хоть одна да оказалась бы ложной у вас на пути.
— Видимо, удача все-таки на нашей стороне, кэп! — улыбнулся Мервин.
— Ты давай лучше говори, какая плита следующая! Мы-то ещё не прошли. Я не хочу рисковать так просто и проверять своё предположение.
— Э… Четвёртая и вторая слева!
— Как-то ты это неуверенно сказал, Мервин! — покосилась на него Уилсон.
— Кэп, честно я не совсем уверен.
— Что у тебя с памятью? — не выдержала она. — А остальные чего молчите?
— Кажется, все же третья слева! — вмешался другой моряк.
— Нет же! Вторая слева! — отозвался ещё один.
— А по-моему, третья!
Девушка ударила себя по лбу ладонью.
— В следующий раз, если я, конечно, выживу, первой пойду я! Что б вас всех черти побрали! — разозлилась она.
Хеллен бросила сумки на четвёртую от них и вторую слева от стены. Тут же на уровне шеи отъехал один из кирпичей. В нём виднелись арбалет. Болт с острым наконечником пронесся над той самой плитой. Она, моргая глазами, наблюдала за этим.
- Предыдущая
- 57/74
- Следующая