Особое положение - Вудворт Франциска - Страница 56
- Предыдущая
- 56/62
- Следующая
– Нет… – замотала та головой. – Нет… нет… нет!
У меня сердце разрывалось от жалости к отцу. Я понимала, что он ощущает сейчас. Ведь враг оказался не снаружи, а прямо в доме, у родного очага. Невольно нащупала руку Ясарата. Он опять все понял и молча сжал мои пальцы.
– Хинты прислали письмо, – тем же голосом продолжил отец, глядя сквозь Изольду. – Они написали, что плащ Аркелла был пропитан ядом. Ты подарила ему этот плащ. И шарахаешься сейчас от клочка, который хинты обезвредили. Ты сделала это. Ты пыталась убить наследника и моего сына! Ты! – повысил он голос. – Которой я открыл свое сердце!
Изольда попыталась упасть на колени, но два воина подхватили ее под руки, швырнули в сторону.
– Тебе же служанка помогала. – Отец все так же смотрел сквозь нее. – Илгара… верно?
– Это все она! – прорыдала Изольда, вцепившись себе в волосы. – Клянусь, это все она!
– Илгара тоже заплатит.
Я проследила за взмахом руки отца. Ну да, визжащую служанку притащили из шатра и бросили к Изольде.
– Ее, – отец ткнул пальцем в Илгару, – четвертовать. Аквиллами.
Женщины завыли, служанку утащили за пределы шатров. Изольда же бросилась к ногам повелителя, обхватила их.
– Прости меня, муж мой! Прости! Это все злые наговоры! Черный глаз помутил мой рассудок!
– Ты больше не жена мне, – устало ответил отец, отходя в сторону. – Убирайся к родителям, Изольда. Прямо сейчас, немедленно. В чем есть.
Всхлипнув, мачеха замерла с открытым ртом, не в силах поверить услышанному.
– Твой отец обошелся с ней весьма мягко, – услышала я шепот Ясарата и так же тихо ответила:
– Огромный позор вернуться к родителям вот так, без всего, лишь с грузом обвинений.
– Уведите ее! – приказал отец громко. – Пусть все знают, что нари Изольда больше не жена повелителя Степи, что она пыталась убить его сына, его наследника! Никто больше не посмотрит на эту женщину, никто не протянет ей руки. И сын ее будет расти без матери, чтобы тень ее позора не упала на него.
– Нет! Не-е-ет!!! – завизжала она. – Я родила тебе сына-а-а-а!
– И поэтому посчитала, что имеешь право лишить меня другого сына? – зло бросил отец.
– Он первый хотел меня извести!
Ого, это очень серьезное обвинение. Я не поверила и на миг, зная, что Аркелл на такое не способен, да и причин у него не было. Похоже, мачеха хватается за любую возможность, чтобы обелить себя.
– Что ты мелешь, дурная баба?! Такими обвинениями так просто не разбрасываются. Подумай еще раз, прежде чем такое утверждать. Иначе, если сотрясла воздух понапрасну, тебе вырвут твой лживый язык!
Мачеха побледнела, глаза ее забегали. Не знаю, в чем она хотела обвинить Аркелла, но сейчас спешно искала в памяти иной повод придраться и уже не так уверенно произнесла:
– Все помнят, как он едва не затоптал меня на своем аквилле. Я тогда так напугалась, что едва ребенка не потеряла.
– Это когда он привез мне срочное донесение, а ты в этот момент выходила из шатра воздухом подышать и разоралась на всю округу, что он испортил тебе воздух лошадиным потом и тебя мутит?
– Д-да…
– Так это же из-за твоих криков аквилл шарахнулся и встал на дыбы.
– Он едва не затоптал меня!
– Так, я не намерен больше слушать эту чушь.
– Я требую справедливости-и-и! – заголосила Изольда.
– Справедливости? – обернулся уже готовый отойти от нее отец и достал кинжал.
– Не-е-е-т, я кормлю ребенка!!! – От испуга мачеха грохнулась на задницу и стала отползать.
– Я не позволю такой змее, как ты, травить моего ребенка своим ядом, – отчеканил отец, хватая ее за волосы и замахиваясь.
Ясарат рядом со мной весь напрягся, готовый вскочить, но я накрыла его руку своей, успокаивая. Догадывалась, что будет дальше. Отец замахнулся, мачеха заверещала, но он отрезал ее косы, бросая на землю. Теперь каждый увидит, что эта женщина покрыла себя позором и наказана.
– Уведите! – приказал отец.
– Дайте попрощаться с сыном! – жалобно зарыдала его бывшая жена, поняв, что надеяться больше не на что.
– А ты дала мне попрощаться с сыном, решив отравить его? – спросил отец.
Не дожидаясь ответа, он ушел от нее, а Изольду уволокли, и еще долго раздавались ее вопли о пощаде.
– Подумать не мог, что пригрел змею на груди, – вздохнул отец, садясь за стол. – Но не позволим этому омрачить сегодняшнюю радость. За Аркелла! – поднял он кубок, и все вскочили, поддерживая его тост.
– За моего сына! За моего…
– Спасибо, отец! – не дал ему договорить Аркелл и сам отсалютовал гостям: – За мое возвращение!
– А вы ничего не хотите мне сказать? – негромко спросил отец нас с братом, когда все выпили и уделили внимание еде. Он не мог не заметить, что Аркелл не дал ему вновь объявить его наследником перед всеми.
– Просто я считаю, что сестренка заслуживает шикарной свадьбы, достойной наследницы Степи.
– Свадьбы?..
Взгляд отца пробежал от меня на Ясарата и обратно.
– Взгляни на их руки, – посоветовал Аркелл.
Пришлось приподнять рукав, и отец ахнул:
– Истинный брак?!
– Чем не достойный повод созвать на праздник всех вождей? Твоя дочь взяла в свой шатер самого принца Игенборга, и даже боги признали их союз истинным.
На губах отца расцвела улыбка понимания задуманной Аркеллом интриги. При таком раскладе получалось, что это не моим родным ехать в Игенборг на празднование свадьбы, а акифу в Степь.
– Нужно разослать приглашения, – произнес отец.
– Я думаю, что будет уместно, если приглашение моей семье мы отвезем с Эсфер, – подал голос Ясарат, напоминая о своем присутствии, а то слишком уж предвкушающими были у этих двоих выражения лиц.
У вас когда-нибудь дергался глаз от родных? У меня вот начал, когда обсуждения о том, где и как будет справляться свадьба, перевалили за полночь. Я поражалась стальной воле Ясарата. Он с невозмутимым видом все слушал, возражал или поддерживал, искусно переводил темы на менее опасные, и все в таком ключе. Похоже, не зря у него дядя – искусный дипломат. Что-то передалось и племяннику.
– Эй! – подала я голос, допив бессчетную чашку с отваром, который давал возможность не заснуть. – Эй, бравые воины, а вы не подумали кое о чем, кроме того, где устраивать свадьбу и какие развлечения устроить?
Мой голос перекрыл все остальные, так что они невольно обернулись.
– Вы нас с Ясаратом спросили, о чем мы договорились? – Я нахмурила брови.
Принц Игенборга, кажется, откровенно веселился. Он ведь уже несколько часов пытался рассказать, но отец с Аркеллом так погрузились в свои мечты, что никого не слушали. Как птицы топтуны. Они по весне распушают перья, топают, будто пляшут, и этими звуками приманивают самок. При этом так погружаются в танец, что не замечают и не слышат ничего вокруг.
Вот и отец с Аркеллом ничего и никого не слушали. Ну, теперь выслушают.
– Мы не влюблены друг в друга, – отчеканила я, хотя в душе что-то сомнительно поцокало языком. – И не надо так головой качать, мы друг друга узнали несколько дней назад. Истинная связь не означает доверия и привязанности. Потому никакой свадьбы, пока мы не узнаем друг друга ближе.
– Так это лучше узнать после… – заикнулся было брат, но я подарила ему свой лучший взгляд, после которого он поднял вверх руки, как бы сдаваясь.
– И что ты предлагаешь? – спросил отец.
Он всегда прислушивался ко мне, прислушается и сейчас.
– Мы решили, что увидим миры друг друга, прогуляемся по тем местам, которые любим, поговорим о том, что успели пережить.
– Игенборг, сестренка. – Аркелл покачал головой. – Ясарат, не обижайся, я уважаю ваши законы, но при попытке надеть на голову Эсфер любое подобие корфы ты получишь разъяренную нарру вместо жены.
– Я уже это понял, – улыбнулся принц. – И знаю, что отец не позволит мне перестать быть наследником. Видимо, такая у нас с ним судьба – выбирать женщин, ради которых можно менять вековые устои.
- Предыдущая
- 56/62
- Следующая