Императрица поневоле (СИ) - "Айрис" - Страница 7
- Предыдущая
- 7/63
- Следующая
— Ваша комната, мисс Беннет.
Мисс Хадсон остановилась у широкой двери, украшенной позолотой. Рисунок был, как и во всем замке, в морском стиле.
— Это ваша личная горничная, на момент, пока вы прибываете тут — Тереза. И ученик дворецкого — Дейл. По любым вопросам обращайтесь к ним. И постарайтесь вести себя подобающе, — голос женщины был полон превосходства.
Смотря в ее глаза, я понимала, что она совершенно не волнуется о том, кто я. Будто она считала, что в ее власти указывать мне, что делать. Неужели она была такой и в прошлом? Как глупо и наивно.
— Мисс Хадсон, — произнесла я, прямо посмотрев ей в глаза. — Я прекрасно знаю, как ведут себя взрослые люди. Указывать мне, как себя вести — не ваша работа.
— Что вы…
— Не перебивайте меня. Я закрою глаза на ваш тон, н не смейте больше мне указывать, — я взяла за ручку двери и сжала ее, пытаясь унять возникшую ярость. — Я графиня Беннет, тогда как вы всего лишь работайте тут наравне с прислугой. Тереза, Дейл, доставьте мои вещи как можно быстрее.
— Да, леди Беннет, — послышался недружный и явно напуганный голосок парня и девушки.
Мысленно вздохнув, я вошла в комнату и аккуратно прикрыла за собой дверь. Прислуга всегда относилась ко мне с уважением. С раннего детства я была окружена хорошими людьми. Возможно, родители специально подбирали людей, которым будет не сложно ухаживать за таким активным ребенком, как я. Но факт на лицо — когда я прибыла в замок, столкнулась просто с невероятным потоком скрытых оскорблений, презрения и пренебрежения в мою сторону.
Пусть всего и неделя, но я больше не позволю вытирать об себя ноги. Я дочь графа. Хорошо, что Тереза и Дейл сразу сообразили, как ко мне стоит обращаться. Это моим слугам позволено звать меня просто «мисс». Роза даже может сокращать мое имя. Но посторонние обязаны обращаться ко мне по титулу.
Вздохнув, я подняла взгляд и увидела знакомую гостиную. С камином, мебелью в песочных тонах и красивым шкафом с книгами. На полках стояли только учебники по арифметике и поэзии. Ничего интересного и в то же время сложного. Те примеры и задачи, что предоставлены в этих учебниках, я могла решать лет в десять. С поэзией было чуть сложнее. Она мне всегда давалась с трудом. Я могла придумывать короткие стишки, которые злили моего учителя и веселили прислугу.
Вздохнув, я направилась к двери, ведущую в комнату. Мне надо было просто прилечь. Я невыносимо устала от всего, что тут происходило. Отвратительное отношение слуг к знати говорило о том, что им это позволялось. Думаю, даже если на них жаловались Императору, он закрывал на это глаза. В конце концов, его любовницей была горничная, которую он нарядил, как куклу. Без титула, без семьи и даже без каких-либо манер и знания этикета.
Думаю, она была просто слишком хороша в постели.
Тихо фыркнув от смеха, я, раскинув руки, упала на широкую кровать. Рассматривать комнату не было причин. Я помнила ее слишком хорошо — большое окно, письменный стол с резным рисунком, кровать под голубым балдахином, небольшие диванчики и стеклянный столик, на котором лежат фрукты, гардероб во всю стену, с тремя одинаковыми лазурными платьями.
Я тихо вздохнула и закрыла глаза. Я просто хочу вернуться домой. Может, следовало остаться? Тогда бы у нас наверняка забрали большую часть территорий. Графство бы потеряло влияние. Доходы бы стали падать. Простой народ начал бы уезжать и в скором времени, от нашей семьи бы мало что осталось. А чтобы победить, мне нужны ресурсы. И люди.
«Если граф Девис не ответит мне до окончания испытаний, я попробую написать графу Мюрею. Если и с ним не получиться, придется обращаться к менее влиятельным людям», — я встала с кровати, подошла к дамскому столику у самого гардероба и поправила сбившуюся прическу.
Сейчас не время расслабляться. Я должна взять себя в руки.
Раздался неуверенный стук в дверь.
— Леди Беннет?
— Можете войти.
Я вышла из комнаты в тот момент, когда в гостиную вошли Тереза и Дейл. Они несли два моих чемодана и выглядели при том взволнованными и напуганными.
— Поставьте чемоданы у двери в спальню.
— Хорошо, леди Беннет, — пробормотал Дейл, подхватив оба чемодана и устремившись к двери.
С вещами проблем нет. Теперь можно заняться знакомством с принцессами и графинями. В прошлом, такой возможности у меня не возникло, в связи с тем, что вещи эти двое принесли мне слишком поздно. Все это время я упорно ждала их, потому что мне было необходимо переодеться. А одеться без помощи других, я тогда еще не могла. К тому же, у платьев, что висят в гардеробе, был корсет, который в одиночку затянуть было просто невозможно.
— Прекрасно, — произнесла я, посмотрев на горничную. — Сейчас ты поможешь мне переодеться. Дейл, ты свободен.
— Я все понял, леди Беннет, — парень слегка поклонился и быстро вышел за дверь.
— Для начала разбери мои вещи, — дала я команду Терезе, которая все еще неловко мялась у дверей.
Девушка кивнула и направилась к моим чемоданам. Я же, взяв книгу с ближайшей полки, села в кресло у камина и постаралась расслабиться. Все будет по-другому. Не стоит переживать. Я сделаю, что в моих силах, чтобы не остаться в этом проклятом месте, где у меня никогда не было права голоса.
***
Тереза быстро и аккуратно развесила мои платья в гардероб и помогла мне переодеться в платье, которое приготовили для претенденток. Оно было простым, без каких-либо украшений, без выреза и с длинными рукавами. Когда я посмотрела на себя в зеркало, мне стало дурно. Но я быстро взяла себя в руки. Это всего лишь платье. Со мной ничего не случиться, пока я его ношу.
— Тереза.
— Да, леди Беннет? — девушка говорила достаточно тихо и постоянно смотрела в пол.
Неужели я ее так напугала? В прошлый раз такого не было.
— Не бойся, я не собираюсь тебя есть, — насмешливо произнесла я, аккуратно собирая волосы в пучок на голове.
В отражении зеркала я заметила, как Тереза неуверенно подняла взгляд. Да уж, с этими молоденькими служанками одни проблемы. Как было бы проще, если бы я смогла привезти сюда Марию или Джил. У Розы уже слабое здоровье для таких путешествий. А вот от своих горничных я бы не отказалась.
— Можешь украсить мне волосы жемчугом?
— Да, конечно, леди, — Тереза поспешила к дамскому столику, за которым я сидела, и распахнула шкатулку с украшениями.
Украшения были своего рода подарком для всех участниц. Не то, чтобы я любила украшения, но именно эти произвели на меня впечатление еще в прошлый раз. Дорогой, перламутровый жемчуг, бриллиантовые украшения, изумрудные и аметистовые кольца и подвески. Все это было действительно прекрасным. Но использовать я их не собиралась.
— Нет, Тереза, — остановила я горничную. — Возьми, пожалуйста, украшения из тех, что привезла я.
— Леди… — девушка замерла, растеряно взглянув на меня. — Вам не нравятся эти украшения?
У бедняжки от удивления даже проснулась храбрость. Я слегка улыбнулась и посмотрела на свое отражение. Нравились ли мне украшения? Безусловно. Подошли бы они моей внешности? Разумеется. Но хочу ли я носить то, что передал мне Император? Пусть и не лично мне, а попросту всем невестам? Меня тошнит об одной только мысли об этом.
— Они прекрасны, — ответила я, поправляя выпавшую прядь. — Но со своими украшениями мне будет спокойнее.
— Я поняла. Простите, леди. Сейчас все сделаю, — Тереза поспешно закрыла шкатулку и достала из ящика стола мои немного численные украшения, которые я взяла с собой.
Белый жемчуг совсем не выделялся в моих волосах. Небольшой кулон в виде цветка из камней сапфира, тоже был не особо приметен. Но все эти вещи были дороги мне, потому что напоминали о доме. А этот кулон мне подарил братишка Кайл в прошлом году. Он был горд тем, что смог сам купить для меня подарок. И все это, как доспех. Я не буду одна, когда сова встречусь с ним.
— Иди, узнай, когда прибудут другие девушки, — попросила я, вставая из-за стола. — Но для начала проводи меня в зал для приемов.
- Предыдущая
- 7/63
- Следующая