Как найти мужа на День всех влюбленных - Савченкова Алена - Страница 21
- Предыдущая
- 21/34
- Следующая
Очевидно, для Барбары первый полет, когда она в испуге бросилась на шею мистеру Бернарду, выглядел совершенно иначе – как геройское спасение. В итоге бедняжка влюбилась в хозяина.
– Подождите, я попробую все уладить. – Я направилась к выходу.
Мне удалось нагнать Барбару возле касс. Я попыталась уговорить ее вернуться, но она и слышать ни о чем не хотела, только твердила, что ее коварно использовали – видимо, тем, что платили двойную зарплату, – завлекли и обманули в ее чаяниях.
Вернулась я ни с чем. Мистер Бернард сидел на перилах возле стойла Изабеллы.
– Она не будет выступать, – покачала я головой. – И увольняется.
Хозяин «Драко и сыновья» взъерошил волосы и, поднявшись мне навстречу, коротко кивнул:
– Тогда мы не будем участвовать в выставке.
– Нет, вы не можете так поступить!
– У меня нет другого выхода. Эрнеста уехала, Барбара отказалась, а никого другого я так быстро не найду. Один же я выступать не могу.
– Постойте… – произнесла я неожиданно для себя, когда он уже направился к лестнице. – Есть еще я.
Мистер Бернард удивленно остановился:
– Вы? Но как же ваша тетя? И вы ведь никогда не поднимались в корзине.
– Не поднималась, – согласилась я. – Сегодня будет первый раз.
Мистер Бернард замер, а потом приблизился и тихо произнес:
– Вы уверены, Кристина?
Нет.
– Да, – вслух ответила я.
Он замолчал, пристально глядя на меня, и в этом взгляде вдруг почудилось что-то знакомое.
– Идемте! – Он потянул меня к выходу. – Мы успеем один раз подняться на дирижабле.
Я последовала было за ним, но тут в ангар вбежал один из рабочих и, протягивая хозяину записку, произнес:
– Мистер Бернард, выставку перенесли: начало не в одиннадцать, а в десять.
Хозяин «Драко и сыновья» пробежал глазами текст, выругался, извинился передо мной и снова выругался.
– Значит, времени нет, – он поднял на меня глаза, – нужно подготовить Еву и Изабеллу.
В течение следующего получаса царила суматоха: мы будили дракониц, чистили их, покрывали тканями, собирали упряжь… Наконец все приготовления были завершены.
– Я перевезу сперва Еву, потом Изабеллу, – сообщил мистер Бернард, – а вы, пожалуйста, займитесь нашим оформлением и передайте вот эти бумаги комиссии, – протянул он мне документы. – Держите деньги на экипаж.
Вскоре он уже вскочил в седло, и распахнувшаяся крыша выпустила его верхом на Еве в объятия неба.
Перевязав бумаги и взяв вещи, я направилась к выходу. Один из рабочих нашел для меня экипаж, и вскоре я уже ехала за город, где на огромном поле и должна была состояться внушавшая столько трепета выставка.
Еще на подъезде я услышала музыку, которая время от времени прерывалась ревом. При этих звуках что-то внутри меня сжалось: Ева и Изабелла были спокойными драконицами, но я слышала, что есть и такие, которые имеют более агрессивный нрав или же их специально науськивают хозяева.
– Приехали, мисс, – сообщил извозчик, когда мы остановились.
– Спасибо. – Придержав шляпку, я сошла с подножки, и он удивленно на меня посмотрел.
Такими же взглядами одарили меня и другие посетители, бывшие поблизости. И неудивительно: на мне была маска, та самая, которую я надевала на встречу с Орфеем. Я не могла показаться на выставке с открытым лицом, потому что наверняка встретила бы много знакомых, и это была единственная идея, которая пришла мне в голову. К счастью, маска так и осталась лежать в сумочке с прошлого вечера. Я надеялась, что ее примут за часть моего сценического образа.
Решительно поправив стопку документов, я направилась в сторону видневшегося впереди главного шатра. Точно такие же, только поменьше, образовывали кольцо – они были уже для участников.
Когда я вошла внутрь, несколько господ, сидевших за столом с табличкой «Жюри», приподняли брови.
– Агентство «Драко и сыновья»? – поинтересовался тот, которому я протянула заполненную анкету с заявлением мистера Бернарда.
– Да, сэр.
Я надеялась, что джентльмен не узнает меня. А вот я узнала лорда Хогби – он несколько раз навещал дом тетушки Мэйбл. Кроме того, мы встречались в салонах, которые посещала наша семья. За этим же столом я увидела еще несколько знакомых.
– А вы?
– Барбара.
– Что ж, мисс Барбара, похоже, бумаги в порядке. Ваш шатер под номером три, – произнес он, протягивая мне что-то вроде деревянного колокольчика с большой цифрой на нем. Начало через час.
– Благодарю, сэр.
Войдя в шатер, я обнаружила вещи мистера Бернарда. Тут же были и оба седла – значит, он доставил и Еву, и Изабеллу. Пройдя шатер насквозь и выглянув с другой стороны, я на какой-то миг ослепла: во-первых, от утреннего солнца, заливавшего огромное поле, а во-вторых, от представшего зрелища – многие участники уже вывели на поле своих драконов, и теперь кто-то отрабатывал трюки, кто-то кормил своих животных, а кто-то совершал пробные полеты. Я увидела мистера Бернарда – он проверял крепления корзины, пока Ева плавно махала крыльями, с любопытством следя за его действиями. Я тоже залюбовалась: движения хозяина «Драко и сыновья» были быстрыми, отточенными, и казалось, он никого не замечал, поглощенный работой.
Покончив с узлами, он что-то шепнул Еве, и она изогнула шею. Наклонившись, он кинул ей и Изабелле рубленого мяса из ведра. Обе драконицы поймали еду на лету. Обернувшись, хозяин заметил меня и помахал рукой. Должно быть, узнал по номеру на шатре, потому что солнце было за моей спиной, и он мог видеть лишь мой силуэт.
В эту минуту прозвучал сигнал, и ведущий предложил всем зрителям и участникам занять свои места. Я взглянула на трибуны: публику нельзя было назвать слишком разношерстной, по крайней мере, на лавках сидели лишь представители высшего и среднего класса. Простой люд тоже пришел, но теснился возле самой ограды, опоясывающей поле, – мест для них не предполагалось.
– Начинаем, мисс, – произнес один из работников, жестом прося меня отодвинуться.
Я кивнула, отступая в сторону, и снова перевела взгляд на поле.
После сигнала все началось.
Никогда не видела столько драконов разом! Точнее, я никогда не видела других драконов, кроме тех, что принадлежали агентству «Драко и сыновья», и того старого дракона Роальда, который много лет назад катал меня в парке.
Все драконы были разные: с шипами по загривку и без, массивные и легкие, агрессивные, выпускавшие пар из ноздрей и время от времени издававшие рык, так что на одного даже пришлось надеть намордник, и смирные.
Изабелла и Ева выделялись: изящные, с длинными шеями и спокойным добрым нравом, они привлекали взгляды. В первом раунде шло представление участников, и земля дрожала под ногами, когда драконы шли по полю на поводу у своих хозяев или нанятых работников.
Мистер Бернард, закатав рукава рубашки, вел сразу и Изабеллу, и Еву. Я убедилась, что выбор ткани под седла был удачен. Когда все оказались представлены, началась основная часть представления, и тут я потеряла счет времени: драконы описывали круги над полем, ловили на лету кольца и другие предметы, которые кидали хозяева, напоминая огромных огнедышащих собак, выполняли различные фигуры и множество других трюков.
Затем начались полеты. Члены жюри, которым был отведен отдельный стол на трибунах, наблюдали за тем, как драконы снимаются с места, взлетают и, описав пару кругов над полем, садятся. Их глаза внимательно следили за тем, чтобы взлет и посадка были мягкими, а животные при этом не покидали отведенных пределов и не задевали ограждения даже кончиками крыльев. Не у всех получалось гладко.
– Как захватывающе, правда? – произнесла одна дама, проходя мимо во время перерыва.
Ее супруг, о локоть которого она опиралась, тоже начал делиться впечатлениями. Люди потянулись к стоящему в стороне столу с закусками, и все напоминало обычные скачки, которые мы с маменькой, сестрами и папенькой когда-то посещали.
Многие были в светлом и ошиблись с выбором обуви: легкие матерчатые туфли мало годились для прогулок по земле, изрытой когтями драконов.
- Предыдущая
- 21/34
- Следующая