Пленница. Дар жизни (СИ) - Амброва Мирая - Страница 19
- Предыдущая
- 19/39
- Следующая
— Ты можешь вернуться тайно. Мы подыщем тебе работу, притворишься простолюдинкой. Пристроишься в таверну или на мельницу.
Я хмыкнула.
— Как думаешь, как скоро люди заметят мой дар? Я не смогу пройти мимо раненого или больного и не помочь ему. Как много людей обладает даром жизни? Уже на следующий день на моем пороге будет стоять королевская стража, и они быстро выяснят кто я такая.
Роул пораженно молчал. Я видела, как опустились его плечи. Подумав, он предложил другой вариант:
— Тогда я посажу тебя на корабль. Ты уплывешь в далекие страны, где тебя не найдут.
— И стану пленницей у нового короля, которому пригодится лекарь с даром жизни, — Я почувствовала как одинокая слеза скатилась по моей щеке. Раньше я не задумывалась особо о своем положении, но именно в этот момент пришло осознание, что у меня нет дара — только проклятье. Я проклята быть пешкой в руках сильных мира сего. Мой удел — служить, используя дар жизни, без права на выбор. Куда бы я не пошла, я буду украдена, захвачена, продана.
— Ты не можешь так просто смириться, — Роул взял мои руки в свои. Так странно было слышать тоску в голосе весельчака. — Мы придумаем выход.
— Моя участь незавидна, но разве ужасна? — я проглотила ком, сковавший горло. — Я живу во дворце, одета в прекрасные наряды, пью сладкое вино, сплю на мягкой кровати. Меня могут убить или отравить в любой момент, но разве есть разница, где умирать: на севере или на юге? Быть замученной безумным королем или жестоким мужем?
Мы стояли в полной тишине, и Роул все не выпускал моих рук из своих. Я чувствовала, что мои слова не успокоили его. Но что еще я могла ему сказать? Возможно, я бы и хотела вернуться в родное королевство, но что изменится тогда в моей жизни? Ничего.
— Возможно ты и права, — командир прервал молчание. — Но не отвергай так скоро мое предложение. Подумай. Скоро мы возвращаемся на войну. А когда я вернусь, мы поговорим еще раз. Передай записку Эри, и мы встретимся вновь в этом месте. Я буду ждать твой окончательный ответ.
Роул поцеловал мою руку на прощание и скрылся во тьме. Внутри меня все разрывалось на части. Я могла вернуться на север. Но был ли в этом смысл? И убеждая в этом Роула, я не стала говорить, что есть еще одна причина. Теар. Каждый миг, когда я просто могла видеть его хоть мельком, привязывал меня ко дворцу. Эта слабость непременно погубит меня, но что я могу поделать?
Слезы жгли глаза. Я стояла в темноте сада, борясь с собой. Я должна принять правильное решение. Но как знать, что именно правильно, а что нет?
21
Теар
Король вызвал меня рано утром к себе. Он сидел на троне в главном зале разодетый в цветастый наряд. Советники собрались рядом, чинно выстроившись вдоль мраморных колонн. Я приблизился к трону и поклонился.
— Вы хотели видеть меня, ваше величество?
— Теар, оставь эти нудные почести, — голос короля был излишне слащавым. — Я вызвал тебя, потому что время пришло. Я считаю, ты достаточно отдохнул. Пора вернуться на поле боя.
Советники согласно закивали, и я поежился. Марионетки короля — всегда согласны с ним, что бы он не сказал.
— Войска перегруппировались для важного сражения у Черной скалы. Ты поведешь их. Мой гонец доложил, что наша армия уже на подходе к границе. Ты быстро догонишь их.
Я кивнул. Отказаться я не мог, хотя впервые жизни испытывал желание остаться во дворце. Я вспомнил слова, что мне бросила Элия — я не свободен. Я младший брат короля и я вынужден служить ему до конца моих дней.
— Если ты одержишь победу, — брат радостно захохотал и захлопал в ладоши как ребенок. — Северяне будут почти разгромлены. Мы задавим остатки этих шавок и сожжем север дотла!
— Нам это не выгодно, мой король.
— О чем ты? — король насупился.
— Мы десятилетиями вели торговлю. Кому мы будем продавать вино, фрукты, ткани? Наша экономика и так неумолимо рушится, пока эти годы идет война. Нам нужны деньги, а значит нужны и торговые отношения.
Король наморщил нос и презрительно фыркнул.
— Мы найдем с кем торговать. Отправим корабли за море, там много стран.
— Но это очень дорого, мой король…
— Я все сказал! — Леон в ярости вскочил на ноги. — Не смей мне перечить, или я не посмотрю, что ты мой брат!
Я равнодушно пожал плечами. Мой брат был безумен, и я никогда этого не отрицал. В поры гнева он казнил подданых, если я не успевал его отговорить. Но он никогда не исполнял свои угрозы в мой адрес.
— Войска лорда Блэквуда идут к Черной скале, — король успокоился и сел обратно на трон. — Его армия считается самой мощной на севере. Ты разгромишь его, и северянам конец.
— Блэквуд? — недоверчиво переспросил я. Элия говорила, что ее фамилия Блэквуд. Мне предстоит сражаться с ее отцом, и, возможно, убить его. Как я смогу смотреть ей в глаза после этого?
— Да, Блэквуд, что непонятного?! Выдвигайся завтра на рассвете.
Я поклонился и направился к выходу, но Леон окликнул меня:
— Теаронир, я рассчитываю на эту победу. Ты уже проиграл однажды горстке северян. Не совершай ошибку снова, или я буду очень разочарован.
С тяжестью на сердце я все же покинул главный зал и направился в библиотеку. Предстояло найти подробную карту Черной скалы, чтобы изучить местность. Любая мелочь может сыграть нам на руку, лучше быть готовым.
Я отварил тяжелую дверь и удивленно замер. Элия сидела у окна с большой книгой в руках. Она задумчиво водила пальчиком по странице. В лучах утреннего солнца ее волосы отдавали золотом.
— Что ты здесь делаешь?
От неожиданности Элия вздрогнула и машинально захлопнула книгу. Пыль облачком взметнулась, и девушка чихнула.
— Могу спросить тебя о том же, — ответила она, прижав в защитном жесте к груди книгу.
— Ты умеешь читать? Никогда бы не подумал.
— Ох, ну конечно, глупая девка умеет читать! Невидаль какая! — Элия с вызовом вздернула подбородок и нахмурилась.
— А что, все женщины в Норелии учатся грамоте? — я сел на кресло напротив.
Элия смутилась и тихо ответила:
— Нет.
— Может тогда благородные дамы? Всех девочек голубых кровей вместе с танцами и вышивкой учат и чтению?
— Хорошо, ты прав. Это действительно редкость, — девушка смущенно теребила переплет книги. Возможно мой вопрос оказался слишком резким, и я смягчился. Я внимательно смотрел в ее серебристые глаза. Раньше я этого не замечал, но теперь видел в них отблески ума.
— Кто научил тебя читать?
— Мама, — Элия заметно погрустнела. — Но отец всегда был против. И когда мама умерла, он запретил мне даже прикасаться к книгам. Я читала только письма, которые он получал.
— Мне очень жаль.
— Я мечтала, что когда-нибудь я смогу взять любую книгу, что пожелаю, и прочту ее, — Элия отвернулась к окну и плотнее прижала книгу к груди.
— Что ж, теперь ты можешь читать. И что же ты выбрала?
Девушка смущенно опустила взгляд на книгу в руках. Я видел, что буквы изрядно выцвели на корешке, а обложка истрепалась. Я протянул руку, и Элия вложила в нее том.
— «История поклонения богине Луны и ее храмов» Валора Тайшира. Интересный выбор, но не слишком ли скучный? Я думал тебя заинтересует поэзия или любовные истории.
Элия выдернула книгу из моих рук.
— Моя мать была жрицей Луны.
— Им запрещено выходить замуж. Они всю жизнь живут при храме и служат Луне, — я недоверчиво глянул на северянку.
— Так обычно и было. Но у всех правил бывают исключения.
— Расскажи мне о своей матери.
— Я плохо ее помню, она умерла, когда мне не было и восьми лет. Тогда я и не знала, что она была жрицей. Я вообще почти ничего о ней не знала. Мне рассказала все старая нянюшка. Она действительно была жрицей богини Луны и должна была провести свою жизнь в храме. Но она…
Элия запнулась на полуслове, не решаясь продолжить. Я ободряюще кивнул, и девушка продолжила рассказ.
— Но она влюбилась. Она собирала травы у храма, когда встретила молодого и красивого лорда — моего отца. Она была очарована им, и они начали тайно встречаться. Отец предложил ей бежать, а мать согласилась. Но ей пришлось дорого заплатить за свою любовь.
- Предыдущая
- 19/39
- Следующая