Выбери любимый жанр

Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Внезапно голоса смолкли, и воцарилась звенящая тишина. В танцевальную залу зашли двое. Женщина с вьющимися медовыми волосами и голубыми глазами, видно было, что она в положении, даже платье не могло этого скрыть. И молодой человек с волосами, словно воронье крыло, а глаза ярко синие, четкие черты лица, не то, что у моего муженька. По сравнению с ним Идгар лягушка в болоте. А этот человек божественно красив! Внезапно, чуть позади них появился еще один с таким же профилем, но его глаза. Они были алые! Стайлес! Само божество на моей стороне! Они здесь! Я просто обязана сказать им все, что знаю! В этот момент прозвучала объявление:

— Леди Адэла Фаерлэнс Стайлес прибыла! Господа Ливэй и Оскар Стайлес прибыли!

Неужели эта та родственница, о которой шла речь. И в честь, которой собрали весь этот сброд из близлежащий деревень? Ради Стайлес? Почему? Зазвучала музыка, и все начали разбиваться на пары, лишь мы стояли в углу. Идгар неловко мялся, то и дело, поглядывая на меня. В нашу первую встречу я уже поняла, что танцы это не его. Он похож на неуклюжего медведя только что вышедшего из спячки, когда пытается двигаться в такт.

— Я знаю,…Что плохо танцую, но ты можешь найти себе партнера, который еще не занят….

— О, милый ты так добор ко мне в последнее время! Правда, можно? — он неуклюже кивнул и тут же смутившись, покраснел. Боже, да он, как ребенок…

Заметив, что к Стайлес никто не решается подходить, я решительной походкой направилась прямиком к одному из них. Второй же, красноглазый заблаговременно скрылся, а синеглазый красавчик стоял подле леди Адэлы. Подойдя вплотную, я сделала приветственный реверанс и взглянула прямо в глаза этому Стайлес. Он смотрел на меня так же брезгливо, как и я ранее на красноглазую родственницу.

— Приветствую, мое имя….

— Девчонка Фиррэлиус. — презрительно фыркнул тот, а леди вздрогнула при упоминании моей фамилии.

— Теперь я не имею отношение к этой семье. Потому как — я сделала большую паузу и коварно улыбнулась, он смотрел на меня, выжидающе подняв бровь вверх, и я продолжила. — Ваша сестра лишила меня дома и фамилии. — Между нами воцарилась звенящая тишина, нарушил лишь негромкий вскрик леди Адэлы, ей стало дурно, и она чуть не рухнула в обморок.

— Врача, быстро!!! — закричал молодой Стайлес, схватив меня за локоть, так что его ногти врезались в мою кожу. — А ты, идешь со мной. — Прошипел он тише. — И с этими словами он затащил меня в первую попавшуюся комнату. — Да, как ты смеешь произносить имя моей сестры! Заявлять подобное при ее несчастной матери! Наша семья в трауре! — Прошипел он подобно змее вжимая меня в стену.

— С чего бы мне врать, если я своими глазами видела твою красноглазую сестренку! Совратила моего брата и… — его рука врезалась в стену рядом с моей головой и пробила деревянную панель. Издав нечто похожее на рык животного, он оскалился.

— С чего я должен верить суки, которая говорит, что ее лишили имени?!

— Кто же эта сука? Не та — ли что находиться в поместье Фиррэлиус обрюхаченная моим братом? Может, сам убедишься?! — В этот момент дверь распахнулась, и в дверях появился Идгар. Увидев, как меня прижал к стенке этот отброс он подбежал и уже хотел накинуться на него с кулаками, но тот, подняв руки вверх и надменно задрав голову, молча вышел из комнаты. Надо бы устроить спектакль. — Ох, милый, боже я так рада тебе! Я лишь хотела поблагодарить юного Стайлес за танец, но этот молодой человек, как с цепи сорвался! Они действительно все дикари. Я надеялась, что это всего лишь страшилки для детей. Но все оказалось правдой. Впрочем, у меня был опыт общения кое с кем из них и ранее…Помнишь, ты привез мне заколку?… — Я невинно захлопала ресницами.

— Да…Помню, а что с ней не так? — Насторожился Идгар — Она же тебе понравилась… — Удивленно произнес он.

— Именно.… Поначалу я носила ее, не снимая, но потом, с каждым днем мне становилось нестерпимо плохо, голова просто раскалывалась на части. Заметив это совпадение, я отдала ее на проверку, и оказалось что она пропитана насквозь ядом. А для нашего ребенка это вдвойне….

— Ребенка? У нас будет ребенок? — Глупец копился на мою ложь.

— Да. Есть кое — что, что мне запрещено разглашать, но ради нашей безопасности, я обязана тебе сказать. Запомни, что Стайлес и Кватралсиус не должны это знать. Пусть грызутся. Жена моего брата никто иная, как Алексис Стайлес, которую считают мертвой. Она околдовала его и обвинила меня в покушении на ее жизнь. Именно по ее вине меня лишили имени. Но я все равно люблю лишь тебя. — Я нежно погладила его щеку. И в заключении. — Эта заколка была такой же, которую я носила дома. Думаю этот подарок от нее… — И я прижалась к его груди, ожидая ответа. Он долго прибывал в молчание, а затем произнес:

— Я защищу вас. Но я не могу действовать от имени дома, это только мое решение. — Отлично. Я спрятала улыбку уткнувшись в его широкую грудь.

Оскар

Когда я вышел, все поутихло, и бал продолжался в том же духе, что и начался. Ливэй куда — то исчез, впрочем, как и леди Адэла. Черт! Неужели все то, что сказала эта стерва, правда?! Голова раскалывается пополам, сколько времени я мучился в осознание того, что не увижу тебя, сестренка. Надо найти леди Адэлу, пока Ливэй не появился, иначе все пойдет на перекосяк. Спросив у лакея, где леди меня направили в личные покои герцога Аелрика. Постучавшись, и не дождавшись ответа, я вошел в комнату, там был лишь великий герцог с его супругой Эйдит. Леди Адэла мирно спала в кровати.

— Манерам, как я вижу Стайлес, так и не научили. — Презрительно взглянув на меня, произнесла леди Эйдит, выступая вперед и, как будто готовясь накинуться на меня.

— Эйдит, тиши. Что ты хотел, после того как устроил такую шумиху, и испугал мою сестру? — просил хозяин дома. Аэлрик был не очень рад присутствию отпрысков Стайлес, но иначе Вэргар не согласился бы на встречу брата и сестры спустя столько лет. Великий герцог отдал должное Стайлес. Ведь Вэргар смог провернуть аферу с возвышением Адэлы над всеми его женами. Но полной истории событий ему не узнать. У Оскара на мгновение приподнялись кончики губ.

— О, нет, я как раз ничего не делал, просто один из гостей сказал при леди, что ее покойная дочь жива. Уж не знаю, что за седовласка эта была. — Брызнул я ядом ненависти.

— Это невозможно…. — прошептала леди Эйдит, присаживаясь подле Адэлы. — Все знают, что Алексис погибла. — Герцог молча подал знак продолжать.

— Эта птичка шепнула, что убийство было подстроено.

— Твой брат слышал этот разговор? — Для Аэлрика было важно, что бы никто лишний не мог понять, о чем говорилось в зале. Иначе это сулило большие проблемы не только лично Стайлес, но и угрожало статусу его любимой и единственной сестры.

— В этот момент я не имел возможности смотреть по сторонам, сами знаете. — Пробурчал я косясь на леди дома Стайлес.

— Ни твой отец, ни брат не должны знать об этом. Иначе начнется хаос. Я могу понять мотивы твоей сестры и почему она поступила таким жестоким образом. Но поймешь ли ты ее? — Великий герцог сверлил меня тяжелым взглядом.

Наблюдая все эти годы за Алексис, можно было сделать логичный вывод, что ей просто хочется жить спокойной жизнью, которая нам не дана. Я помню нашу первую встречу, чуть старше меня, в тот самый день она выглядела, как загнанный зверь, решавший в какую сторону бежать. Теперь я понимаю — она хотела освобождения.

— Вижу, что ты уже давно понял.…Итак, мне не надо говорить кто та серебрено — волосая девушка. Что ты собираешься делать?

— Я хочу попросить вас об услуги, оставьте леди Адэлу у себя, а я объясню отцу это тем, что она плохо перенесла дорогу. Сам же расследую все, что сегодня услышал.

— Мудрое решение.

Дэй

Однажды днем в поместье послышался шум и гам, я долго не обращал на это внимание, поскольку последнее время было и так шумно из — за наплыва беженцев. Но он все нарастал, и в коридоре послышались торопливые шаги, а затем в кабинет буквально ввалились Савлий и Грин. Их выражения лиц были крайне удивленные и обеспокоены, они долго не могли ничего сказать, лишь тяжело дышали. А тем временем за их спинами возник отец, откинув их в разные стороны, он вальяжно вошел и, пройдя к окну произнес:

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кровавый цветок (СИ)
Мир литературы