Выбери любимый жанр

Антимаг (СИ) - Андервуд Энтони - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Свет озарил Антонио, он на глазах стал растворяться. Последнее, что он услышал, это крик Мартина:

— Храни тебя Господь!

Мужчина отправился по каким-то сияющим тоннелям. Они казались бесконечными. Антонио кружил не хуже чем на американский горках. В голове было чувство, что он навсегда покидает родное место, отчего в душе творился невообразимый страх.

1221 год, Дейворт, Флавия

Его крутило из стороны в сторону, но в какой-то момент все прекратилось. Он выпал возле какой-то мрачной деревни прямо в лужу с грязью.

— Да, мое путешествие началось лучше некуда!

Он приподнялся, полностью испачканный в грязи, и осознал что наступила ночь, а он находится возле темного леса, из которого доносится вой волков.

В глазах по-прежнему все кружилось, тошнота подступала к горлу. Антонио пытался прийти в себя, осознать, куда именно его выкинуло.

Позади раздался чей-то крик, он взбодрил путешественника, заставил оглядеться по сторонам. Холодный ветер терзал его волосы, а лунный свет пробивался через кроны деревьев.

Вновь послышался крик, но на этот раз хриплый. Антонио взглянул туда и увидел старинную деревню на опушке леса. Она казалась опустевшей, на полях — никого, а в домах не горел свет.

Его испугал тот крик, мужчина осознал, что оказался в не самом завидном положении. Антонио снял сумку и достал из нее серебряный кол, повесил крест на грудь, а затем, собравшись с духом, выступил вперед. Крики усилились. Сияние света на мгновение ослепило его, будто шторм прошелся по телу, он словно был поражен электрическим током и почувствовал сильный страх.

Антонио осознал, что в этом мире не все так просто, ему хотелось обратно домой, но пути назад не было.

— Это что, магия? — он впал в ступор и не мог пошевелить даже пальцами.

Глава вторая: Ведьма в небе

Испуг сменился смелостью, мужчина ринулся вперед.

Он вбежав в центр деревни увидел там толпу народу.

— Ну наконец-то, — тихонько прошептал. В его сердце загорелся яркий луч надежды, страх понемногу стал угасать. Сейчас бы узнать у местных где он собственно находиться, переночевать и утром в путь.

Вокруг столпились люди, они с испугом в глазах смотрели вверх, их грязные лица и потертые белые рубахи, испачканные потом, отлично подходили под эпоху средневековья и были типичными для него.

Крестьяне в панике разбежались, едва ли в небе послышался странный гул, Антонио попытался обратиться к ним на итальянском, но никто не обращал на него внимания.

Взглянув на небо, он увидел, что над деревней прямо как в старой сказке, на метле кружила ведьма, она со смехом, стала бросать вниз бочонки с зажигательной смесью. Её сопровождали кровожадные нетопыри. Монстры были размером с огромную собаку, благодаря чему им с лёгкостью удавалось хватать людей и уносить с собой.

Он метался из стороны в сторону, пытаясь укрыться от ведьмы и её прислужников, как оказалось позже, деревню атаковала не одна ведьма. Десяток фурий замелькало в тусклом небе. Дома загорались словно спички, люди выбегали из охваченных пламенем зданий и тут же были подвержены нападением ведьм и нетопырей.

Их хватали и тут же уносили прочь.

Ужас сковывал Антонио, ему было трудно здраво мыслить, до конца осознать происходящее, для человека который в своей жизни ничего подобного не приходилось видеть, это стало настоящим шоком, он упал на землю, и стал молиться.

Стоя на коленях он кричал от ужаса.

Вокруг слышались вопли людей, возгласы ведьм.

— Детей в лес, — раздался голос одной из них. Они разговаривали на языке тьмы. Сам того не ведая, он изучал их будучи еще в Ватикане. Кроме того как оказалось он владел языками Дейворта. Капитул подготавливая кандидатов, еще до отправки в иные миры учит их языкам и прочим нужным вещам, но не говорит зачем.

С каждой секундой живых оставалось все меньше и меньше. Тела крестьян усеивали улицу.

Он более не поднимал взгляда в ужасе закрыл глаза.

Его бесконечно преследовала чувство, что он может расстаться с жизнью в любой момент, отчего становилось жутко. "Зачем я только согласился отправиться сюда" — промелькнула мысль.

В какой-то момент к его плечу кто-то прикоснулся, он открыл глаза и увидел красноволосую девушку, которая сжимая его вскричала: Собирайся, ты идешь с нами, моей госпоже нужны рабы.

— Ты не знаешь кто я, — ответил мужчина на понятном ей языке, после чего достал крест и стал молиться.

Ведьма в ужасе свалилась на пол и стала кричать, закрывая уши руками. Впереди он узрел, силуэт женщины в черном одеянии, колдунья шла горделивой походкой и кричала: Смертные, склоните свои колени передо мной, отныне я ваша новая госпожа. Милатресс Регрейн.

Он встал, схватился за крест, достал из сумки свиток, который должен был передать инквизиции и выйдя прямо перед ней, так чтобы она видела вскричал: Восстаньте против дьявола и он убежит от вас. Я не боюсь тебя ведьма, крест в моих руках и свиток вот мой аргумент.

В этот самый миг она с воплем растворилась. Остальные стали бежать. Красноволосая ведьма пыталась встать, но крест будто забрал все ее жизненные силы. Вдали заблестел рассвет, призванный силой свитка. В то же время с северной стороны, в деревню торопливым шагом вошли какие-то странные мужчины, большинство из которых имели красный волос.

— Кто это? И почему у них красные волосы? — обратился он в какому-то крестьянину, который перематывал ногу своему товарищу.

— А это, слава Богу они пришли. Они называют себя фридгарами, — это рыцари Фиаморта, прирожденные и искусные охотники на ведьм.

— Отличные новости, я думал что погибну, — проговорил мужчина, после чего обратился к охотникам. — Вот ведьма, она пала от силы креста.

Прибывшие воины окружили красную ведьму, которая едва заметно лежала в вязкой грязи.

— Она похоже из наших, — сказал кто-то из красноволосых.

— Нет, — возразил мужчина со шрамом на лице. — Наши сестры не сражаться в рядах ведьм, схватите ее и в темницу. Отряд из восьми человек рассредоточились по деревне. Испуганные жители стали выходить из своих домом, и других укрытий. Дома что пылали, тут же были потушены. Из ведер щедро лилась вода.

Антонио подошел к одному из красноволосых и сказал: Кто из вас Фиаморт?

— Вон тот мужчина, что его лицо украшает шрам, видишь? — указал он на толпу красноволосых рыцарей.

— Да, спасибо, — мужчина говорил медленно пытаясь привыкнуть к новому языку, он его знал, но никогда не общался на нем. Антонио подошел к Фиаморту и стал говорить: Как же вы вовремя пришли.

— Рад был помочь, ведьмы настоящая напасть и проклятье этих земель.

— Вы инквизиторы?

— Нет, вовсе нет, мы охотники, — ответил он, подозрительно смотря на мужчину в странной одежде.

— А есть разница?

— Да, она заключается в том, что они пытают бедных деревенских девушек, а мы идем по следу реальных ведьм, — ухмыльнулся Фиаморт. — Если тебе нужны церковники, то милости просим в Альнаир.

Вокруг них бродили рыцари, с ужасом разглядывая изуродованные крестьянские тела. Местные жители растаскивали завалы, и трупы павших односельчан, также подсчитывали убытки.

— Много они унесли, даже страшно представить, что с этими людьми теперь, — раздался душераздирающий голос какого-то крестьянина.

Из-за всех сторон доносились крики людей, которые оплакивали своих родных.

— Где я сейчас? Я просто слегка заблудился. — сказал Антонио, обращаясь к красноволосому.

— Это место зовётся: Лунная поляна, безопаснее всего будет отправиться на север в Марбург.

— Вот как, прям как в Германии, — проговорил он и тут же на него накатили воспоминания о том мире в который ему не суждено больше вернуться.

— Где? Впервые слышу это название, — Фиаморт был удивлен.

— Я просто из далеких земель.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Андервуд Энтони - Антимаг (СИ) Антимаг (СИ)
Мир литературы