Герой - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 9
- Предыдущая
- 9/103
- Следующая
— Слишком рано в этом году переменился ветер, — обратилась капитан Маллаби к Вульфгару и Реджису. Она покачала головой и протяжно вздохнула. — Осенние бури уктара пришли на месяц раньше обычного.
Вульфгар и Реджис озабоченно переглянулись. Они не знали этих мест и не понимали тревоги Маллаби.
— Но так бывает время от времени, — пояснила Маллаби. — Все бы ничего, если бы вода не пыталась добраться до нашего груза, а?
Возразить было нечего, и слова капитана подчеркнуло появление матроса, который выбрался из трюма с ведром воды. Он уныло посмотрел на капитана и едва заметно нахмурился, заметив хафлинга.
— Я сделал все, что мог, — услышал Реджис собственный шепот.
— Никто не винит тебя в нерадивости, — успокоила его капитан Маллаби. — Но нам нужно как можно быстрее попасть на сушу. До Дельфантла еще месяц пути, а корабль не сможет держаться на воде так долго.
— Это верно, — вмешался Брикер, подойдя к капитану и пассажирам. — Вода снова просачивается, и ее немало. Пока дойдем до острова Пиратов, наберем полный трюм и будем в лучшем случае еле–еле ползти; мы не сможем уйти, если на нас нападут.
— Тогда надо изменить курс, но как? — спросил Вульфгар, взяв за руку своего маленького друга, который не скрывал беспокойства.
Маллаби неуверенно покачала головой, но при этом бросила быстрый взгляд на северо–запад, в сторону южного побережья Сембии. Позади у них остались два города, где имелись сухие доки и верфи: Урмласпир и Саэрлун. Если бы они повернули обратно, на запад, и поймали попутный ветер, «Толстый шкипер» добрался бы до одного из этих портов за пару дней.
Однако проблема заключалась в другом: верфи в этих городах были небольшими, и дожидаться своей очереди пришлось бы очень долго, несколько месяцев, если не год.
Почти прямо к северу от точки, где сейчас находился корабль, лежал Селгонт, располагавший более крупными верфями; возможно, там им удалось бы быстрее попасть в сухой док для ремонта.
— До Селгонта плыть меньше, да и отремонтируют нас там быстрее. — Судя по всему, Брикеру пришла в голову та же мысль.
— Точно, но если в сембийских проливах мы вдруг встретим неподходящую компанию, что тогда будем делать?
Брикер кивнул.
— Самый безопасный путь — обратно в Урмласпир, — объяснила капитан Маллаби.
— День или два плыть отсюда обратно, — сказал Брикер, и Маллаби кивнула. — А потом наверняка окажется, что сухой док для нас освободится только следующим летом.
— Скорее всего, — согласилась Маллаби. — Проедим и потратим на ремонт все деньги, что у нас есть.
— И долго мы пробудем в порту? — пролепетал Реджис. В голосе его прозвучало отчаяние. Ему не нравился оборот, который принимал этот разговор. Уже начинались осенние бури, и он боялся, что даже в случае, если они найдут свободный сухой док в одном из портов, то застрянут там на полгода. И в Агларонд он попадет только следующей весной. Он был достаточно хорошо знаком с местными торговыми путями и обычаями купцов и понимал, что немногие осмелятся выйти в Море Падающих Звезд во время зимних штормов.
— Почти декаду, если сразу попадем в док для ремонта, — ответил Брикер. — Скорее, даже пару декад.
— То есть уже наступит марпенот, — заметил Вульфгар.
— А там уже и холодные ветры уктара подуют вовсю, — добавил Брикер.
Капитан Маллаби поразмыслила над всем этим и кивнула: судя по выражению ее лица, она уже что–то решила.
— Вы говорили, что докажете свою отвагу, если мы наткнемся на пиратов, — напомнила она своим пассажирам, и Реджис с Вульфгаром кивнули. — Или, лучше сказать, если они наткнутся на нас. А в проливах это, скорее всего, и произойдет.
— Тогда плывем в Селгонт, — решил Реджис, но Маллаби покачала головой:
— Если двинемся в сторону проливов, попадем прямо на остров Преспур, — сказала она, глядя на восток. — Остров находится под управлением Кормира, а у меня в городе Палаггар есть друг, который мне кое–чем обязан.
— Да, точно, ведь в Палаггаре имеется верфь… — начал Брикер.
— И ее охраняет гарнизон, — добавила Маллаби.
— Пятьдесят миль в открытом море, — предупредил Брикер. — Где полно акул, которые знают, что пираты всегда готовы их накормить!
— Преспур, — ровным голосом произнесла Маллаби. — И город Палаггар. И будем надеяться, что мы сумеем хорошенько залатать «Шкипера» до наступления осенних бурь.
— А если не успеем? — осмелился спросить Реджис.
— Мы найдем тебе в городе работу на зиму, — отрезала Маллаби, — и ты попадешь в Дельфантл к концу месяца чез.
Реджис резко втянул воздух сквозь стиснутые зубы, чтобы сдержать раздраженное восклицание. Капитан Маллаби говорила о задержке более чем на полгода! Хафлинг не думал, что сможет продержаться еще шесть месяцев до встречи со своей возлюбленной Доннолой…
Но возразить было нечего. Он знал море и понимал, что темным водам безразличны намерения людей, хафлингов или любого другого народа, а многие из тех, кто упорствовал, спешил и пытался бороться с Морем Падающих Звезд, оставались здесь навеки — глубоко на дне.
Реджис плотнее закутался в отороченный мехом плащ и натянул на голову капюшон, чтобы укрыться от холодного северного ветра. Он расхаживал вдоль парапета на верхнем этаже одинокой башни, которая находилась в самой высокой точке северной части острова Преспур. Снежинки вращались и танцевали на резком ветру, и хафлинг вполголоса выразил надежду на то, что это не начало очередной снежной бури. Во время последнего шторма долину между невысокой горой и остальной частью острова замело снегом, и немногочисленные обитатели Башни Звезд почти на десять дней оказались полностью отрезанными от города Палаггар.
Он и так чувствовал себя здесь потерянным и одиноким, не хватало еще лишиться возможности развеяться в оживленной таверне!
— Прячась под капюшоном, ты не заметишь пиратов, — раздался у него за спиной голос Вульфгара.
Реджис обернулся и, выглянув из–под плаща, увидел могучего варвара. Вульфгар был облачен в свою обычную одежду: накидку из зимней лисьей шкуры и небольшой шлем. Руки у него были обнажены до плеч, и он не всегда прикрывал их шкурами; но даже если холод причинял варвару из Долины Ледяного Ветра хоть какие–то неудобства, он никогда этого не показывал.
— Ты слишком много времени провел вдали от холодных ветров, которые дуют с Моря Плавучего Льда, — заметил Вульфгар, подходя к Реджису и облокачиваясь о парапет. Он взглянул вдаль, на долину, погруженную во тьму, и на море; ветер дул ему прямо в лицо, но он не обращал на это ни малейшего внимания.
— И слишком много времени в душных подземных палатах короля Бренора, — добавил Реджис, подошел к другу и, в свою очередь, пристально уставился в темную зимнюю ночь.
Вульфгар обернулся.
— Ты скучаешь по ним? — спросил он, и Реджис кивнул:
— Я не думал, что мне будет так сильно не хватать их. Я всегда их любил — их всех, — но ведь я оставил свое сердце за морем, в Агларонде.
Вульфгар кивнул и похлопал Реджиса по плечу. Затем уверенно произнес:
— Мы еще встретимся с ними.
— Я не сожалею о том, что отправился сюда, — пояснил хафлинг, — хотя и не ожидал, что буду все еще находиться здесь, посреди Моря Падающих Звезд, меньше чем за две декады до наступления нового года. — Он угрюмо усмехнулся, снова напомнив себе о том, что у моря есть свое расписание, которое соблюдается неукоснительно, в отличие от планов мудрых людей, и грубо срывает планы глупцов.
— Благодаря происшествию с кораблем мы получили возможность посмотреть новую страну и некоторое время отдохнуть. Не вижу в этом ничего плохого, — сказал Вульфгар.
— Она для меня не нова — я уже бывал здесь, — возразил Реджис. — По крайней мере, проплывал мимо по дороге к Пирамиде Кельвина. Хотя, должен признаться, здесь кое–что изменилось. Когда я в последний раз видел Преспур, он представлял собой два острова. После Раскола уровень воды сильно упал, и главный остров соединился с этой длинной скалой, на которой мы стоим. Остров Предателей, так его называли, если я правильно помню; здесь никто не жил, хотя башня, разумеется, стояла уже тогда. — Он попытался свистнуть, но рев ветра заглушил его свист. — Многое изменилось.
- Предыдущая
- 9/103
- Следующая