Выбери любимый жанр

Изгой. Том 1 (СИ) - "shellina" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– Я умею прятаться, – она словно прочитала мои мысли. – Но мне придется для этого призвать дар. А это будет лучше сделать, когда ты будешь экранирован от меня сразу горной породой и текущей водой. Это не «плащ теней» Накамуры, но вполне приличная маскировка. В общем, увидеть меня можно будет, только, если кто-то подойдет поближе или будет пристально разглядывать то место, где я расположусь.

– Ладно, не надо подробностей. Когда-нибудь, ты мне покажешь, как умеешь прятаться, но не сейчас, – я отпустил ее руку и начал осторожно спускаться ко входу в пещеры. Я все равно ее увижу, какое бы заклинание маскировки она не использовала, и в должной мере точно не смогу оценить его эффективность.

В первой пещере все было пусто. Столик, на котором лежал пульт, как и дорожка заклятий разной степени сложности на полу исчезли. А еще на полу не было пыли, поэтому я понятия не имел, был ли кто-то здесь после нападения на остров. После меня-то однозначно кто-то побывал в этом своеобразном холле, ведущем вглубь скалы, где, собственно, и начинался лабиринт. Кто-то же убрал мое задание. Не удивлюсь, если это был Михо, который в то время числился как наш единственный наставник.

Остановившись возле входа, я прислушался. Тишина пещеры не была абсолютной, ее нарушал звук падающей вниз и разбивающейся об камни воды. И хотя звук водопада здесь был значительно тише, чем снаружи, он все равно не давал мне определить наличие посторонних звуков.

Идти вглубь было не слишком охота, но надо, не зря же я сюда приперся.

Решив не испытывать судьбу, начал передвигаться вдоль стены, чтобы обеспечить себе хоть какую-то защиту, и уже очень скоро понял, что выбрал эту тактику не зря. Когда я миновал вторую пещеру из каскада и приблизился к входу в третью, звук водопада уже практически не был слышен, зато до меня донеслись голоса. Их было трое, возможно больше, но тогда другие молчали, что тоже нельзя было исключать.

– Ты совсем идиот, Асу? – я прислушался и мне удалось разобрать слова говоривших. – В тебя ками вселились, когда ты ястреба на этих ученичков направил?

– Нужно было проверить, на что они способны, и согласись, сразу же стало понятно, что это не первогодки. Проклятый Кудзё послал сюда группу. А я-то надеялся отсидеться до того момента, когда нас сумеют вытащить отсюда.

– Может быть, выйдем и попробуем успокоить, желательно навечно? – раздался третий голос.

– Почему меня окружают одни лишь идиоты? – тот, кого я услышал первым, буквально выплюнул последние слова. – Вы как себе это представляете, кретины? Их больше, у них хорошие рефлексы, и, раз они вообще сюда были направлены, значит Кудзё догадывается, что не всех наших положили. А если группа не вернется, то он пришлет новую, только на этот раз куда большую, и что мы тогда будем делать? Тебе напомнить, как этот ублюдок разорялся, когда понял, что его остолопам никого не удалось взять живым. Вот ты хочешь попасть в пыточную Кудзё? Лично я не горю таким желанием. Так что, остаемся здесь и ждем сигнала, или подхода наших основных сил, которые выдвинулись на Запад.

– Как скажешь, ты главный. Значит, сидим и ждем, – проворчал третий. – Сидим и ждем, как трусы, прячась в этой гнилой пещере. Это не достойно воинов нашего клана.

– Ты дебил? – от такого вопроса, заданного уставшим четвертым голосом, я чуть не засмеялся в голос. В принципе, лаконично и довольно правильно отражает всю суть, умственных способностей третьего. – Кейташи подставил нас, решив напасть на мальчишку в присутствии Кудзё. Это его ошибка. Убийство ублюдка не являлось первоочередной целью. И именно из-за твоего единокровного брата, нас смогли вычислить. А потом ты, решил выдать нас, своим чрезмерным любопытством. Поэтому да, мы будем сидеть и ждать. И больше никаких необдуманный телодвижений. Тебе понятно? – судя по тону говорившего, четвертый тут был за своеобразного лидера.

Я понял, что услышал достаточно, и предпринял попытку отступить. Но тут под ногу попался камешек, и раздался хруст, эхом разнесшийся по пещере, радостно отражаясь от стен. Я едва не застонал от бессильной ярости и разочарования. Ну как так-то? Голоса резко стихли. Сидящие буквально в нескольких метрах от меня люди, скрытые от моего взгляда стеной пещеры, которая скрывала и меня самого, услышали звук и напряглись. Я закатил глаза, и вытащил меч, потому что ежу понятно, драки не избежать. Быстро отступить я не успею, а они не совсем трусы и кретины, чтобы не проверить свое убежище на безопасность.

Из глубины пещеры раздался звонкий крик ястреба, отражающийся от стен и свода пещеры не замолкающим эхом. Я сделал несколько шагов назад, уже особо не скрываясь, вглядываясь в темноту над свой головой, но никого из пернатых так и не заметил. Значит, эхо в пещере сотворило иллюзию того, что ястреб находится где-то рядом. Может и находится, но теперь, в отличие от леса, не нападает открыто, а если и наблюдает, то прячется глубоко в тени.

Совсем близко раздались едва слышимые шаги, которые отвлекли меня от созерцания темноты над головой. Я поднял меч над головой, готовясь к встрече с противником. Прости, Михо-сан, но, мне моя жизнь дороже, чем возможность порадовать тебя пленным. Поэтому я буду их сразу же убивать. Пользуясь своим, пока еще, преимуществом, если оно у меня, конечно, все еще сохранялось, учитывая посланного Ито разведчика, но отступать уже было поздно, да и особо некуда.

Один из Ито, а сомневаться в принадлежности засевших здесь бойцов было нельзя, вышел из арки входа. В его ладони переливался магический шар, по искрящейся поверхности которого то и дело пролетали молнии, и который явно не нес мне ничего доброго и безвредного. Он заметил меня слишком поздно, в тот миг, когда он начал разворачиваться в мою сторону, я уже нанес удар. Бил по кисти, потому что боялся сразу не попасть по шее, а как ни крути, шар представлял для меня нешуточную опасность. Он заорал, а отрубленная кисть, вместе с зашипевшим шаром, упала на пол. Я практически сразу нанес еще один удар, на этот раз по незащищенной шее. Как бы я не хотел действовать эффектно, мне это не слишком хорошо удалось. Перерубить позвоночник мне не удалось, и голова повисла, а подбородок практически коснулся груди.

Но из той позиции, в которой оказался, я не успевал ничего сделать с бросившимися на выручку подельниками, в количестве трех лиц. Они выскочили из своей пещеры сразу же, без всяких сантиментов и вопросов. Мимо меня пролетело два сюррекена, брошенных, как я понял, на удачу, авось да попадет куда-нибудь в столь замкнутом пространстве. Один, правда, все же сумел задеть плечо вскользь, оставляя после себя глубокую рваную рану. Им хватило нескольких секунд для оценки ситуации, чтобы едва заметно расслабиться и начать двигаться в мою сторону. По траектории их движения я понял, что они хотят зажать меня в кольцо. Я выставил перед собой меч, понимая, что ничего им противопоставить в сложившейся ситуации не успею. Одного точно брошенного в цель сюррекена хватит, чтобы быстро покончить со мной, хотя, судя по всему, в данной ситуации убивать они меня не стремились, а вот допросить очень даже хотели.

И вот тут-то мне и помог тот самый магический шар, который не сдетонировал, упав на пол, а продолжал весело искриться. Вот только, когда связь творения с создателем оборвалась так резко, он начал раздуваться в размерах. Выбежавшие с перекошенными лицами бойцы его сначала не заметили, сконцентрировав все внимание на мне, а когда заметили, было уже поздно. Они сначала явно недоумевали, почему, вместо того, чтобы броситься в их сторону, я рванул не к ним, а в противоположную сторону. Мне было плевать на их мысли, главное успеть спрятаться до того момент, как шар рванет. Спрятаться я успел, а вот они, не успели даже среагировать на изменение в окружающей действительности. Слишком расслабились, увидев меня одного.

Разглядеть я их не успел, и даже не представляю, как они выглядели. Мне, если честно, было слегка не до них. Я почти успел добежать до выхода, когда позади меня раздался на удивление негромкий взрыв. Взрывная волна ударила мне в спину, и я растянулся как раз в проеме между первой и второй пещерой.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Изгой. Том 1 (СИ)
Мир литературы