Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 48
- Предыдущая
- 48/364
- Следующая
Слова Фердинанда успокоили меня и я облегчённо вздохнула. Повернувшись к нему, я спросила:
— Значит, в отличие от воздушного шара, он внезапно не лопн…
Прежде чем я успела сказать «лопнет», я услышала треск.
— Ты идиотка! — выкрикнул Фердинанд, накрыв меня своим плащом. В следующий момент раздался громкий хлопок. Шар из магического камня лопнул со звуком, которого я от него и ожидала. Я почувствовала, как мелкие осколки ударились о плащ, а затем упали на пол, звеня, словно осколки стекла.
— Кажется, я объяснял тебе, что магический камень изменяется в соответствии с твоим воображением. Так почему же ты представила, как он лопнул?! Естественно, что магический камень разлетится на куски, если ты вообразишь это, пока меняешь его форму, идиотка!
— Мне жаль! Мне очень жаль!
— Ну вот… Ценный магический камень оказался разбит на мелкие кусочки… — пробормотал Фердинанд, тяжело вздохнув.
Вспомнив, что магические камни были дорогими, я побледнела. Это плохо. Правда, осколки моего камня были хорошо видны на белом полу, а потому я поспешно принялась собирать их вместе, при этом вливая в них магическую силу и напевая: «Глина, глина, склейся в шарик». Согласно моему желанию, осколки камня в моих руках стали мягкими, словно глина, и я смогла скатать их в шар.
— Что ты делаешь? Разбитые магические камни невозможно восстановить. Тебе остаётся лишь измельчить его в порошок, чтобы затем использовать для изготовления магических инструментов, — сказал Фердинанд, смотря на меня с раздражением.
Однако я чувствовала, как осколки камня, окрашенного моей магической силой, меняют в моих руках форму.
— Да всё в порядке. Видите, их можно снова скатать вместе, как глину?
Я раскрыла ладонь и показала ему слепленный магический камень, отчего Фердинанд принялся ошеломлённо переводить взгляд то на меня, то на магический камень. Затем, взяв у меня магический камень, он осмотрел его на свету, после чего потёр виски.
— Это какая-то бессмыслица…
— О чём вы?
— Не обращай внимания. Собери все осколки. После того как это сделаешь, закончим сегодняшнюю тренировку.
Фердинанд махнул рукой, словно говоря мне делать всё, что я хочу, а затем снова начал тереть виски.
Я энергично кивнула и принялась катать магический камень по полу, собирая разбросанные по нему осколки. Словно снежный шар, магический камень вобрал в себя большинство осколков, после чего я влила в него ещё магической силы и снова превратила его в гладкий шарик.
Закончив собирать осколки, я поняла, что из-за того, что я сидела на корточках, мои ноги затекли и я уже не могла встать.
— Если ты, не разобравшись как правильно пользоваться магической силой, начнёшь практиковаться с ней самостоятельно, то можешь потерять над ней контроль, а потому ничего не предпринимай без разрешения, — сказал мне Фердинанд, когда мы вернулись в мою комнату.
Учитывая, что я только что взорвала магический камень, я опустила голову и покорно слушала. Будет ужасно, если я устрою такой взрыв в комнате и кто-то в результате пострадает. Так что я даже не думала практиковаться самостоятельно.
Видя, что я всё поняла, Фердинанд кивнул и сказал: «Хорошо», после чего положил на стол книги по магии, что он принёс ранее.
— Это книги из библиотеки замка. Все они посвящены основам магии.
— Ура! Большое спасибо, — выкрикнула я.
Но стоило мне попытаться взять книги, Фердинанд оттолкнул мою руку.
— Подожди, — сказал он мне, а затем обратился к Рихарде. — У Розмайн есть дурная привычка. Когда она погружается в книгу, то перестаёт обращать внимание на что-либо ещё. Она обычно даже не отвечает когда её зовут. Поэтому, Рихарда, присматривай за ней, чтобы она не слишком увлекалась.
— Вот как, поняла. Можете рассчитывать на меня, юный господин. Я к этому привыкла.
— Кроме того, она, вероятно, устала после сегодняшнего урока магии. Возможно, она снова заболеет, — сказал Фердинанд, бросив на меня взгляд.
В тот момент, когда он произнёс «снова заболеет», я заметила, что выражение лица Рихарды стало жёстким.
— В таком случае, леди, давайте отложим чтение до завтра. Как и сказал юный господин Фердинанд, вы, должно быть, устали после вашего первого урока магии. Вам нужно сегодня лечь спать пораньше, чтобы снова не заболеть.
— А-а? Рихарда, но я…
Прямо у меня на глазах Рихарда убрала стопку книг. К тому же, когда я протянула руку, чтобы схватить хоть одну, она оттолкнула мою руку и отругала меня.
— Ах да, чуть не забыл. Розмайн, приходи завтра в храм. Я хочу получить те песни и рецепты, которые ты мне обещала, — сказал Фердинанд.
Я заметила, как он ухмыльнулся от того, что Рихарда ругала меня. Так он мне мстит! Фердинанд решил поквитаться со мной за концерт фешпиля! Ну серьёзно, каким же подлым человеком надо быть, чтобы сначала положить передо мной стопку книг, которые я никогда не читала, а затем лишить меня свободного времени и приказать Рихарде присматривать за мной, чтобы я не могла читать эти книги?
— Господин Фердинанд, вы ужасны!
— Просто мы с Рихардой беспокоимся о твоём здоровье. В этом нет ничего ужасного, — сказал он, весело смотря на меня.
Вот только любой человек, увидевший сейчас его взгляд, мог бы сказать, что Фердинанд сделал так мне назло. Когда я впилась в него взглядом, а он лишь усмехнулся.
Вот значит как! Фердинанд, если ты решил играть грязно, то и я тоже!
Я решила поместить на обложки программ нарисованную Вильмой иллюстрацию Фердинанда, на которой бы он играл на фешпиле. Что-то вроде тех чёрно-белых изображений богов в моих книжках с картинками. Я хотела бы, чтобы иллюстрация была достаточно хороша, чтобы люди могли узнать Фердинанда хотя бы по причёске. Думаю, что Эльвире эта идея наверняка понравится. Раз он так себя ведёт, то я не буду колебаться. В этом мире не существовало авторских прав на изображения, а потому я могла не сдерживаться. Я определённо закончу восковые трафареты за месяц! А затем я попрошу Вильму нарисовать детальную и красивую иллюстрацию Фердинанда и напечатаю её на мимеографе. Я украшу все программы портретом Фердинанда!
Том 3 Глава 188 Работа над восковыми трафаретами
Пусть я и жила в замке, но встречалась со своей приёмной семьёй лишь во время ужина. Впрочем, иногда они всё же вызывали меня к себе. Но обычно мы завтракали в своих комнатах, а во время обеда Сильвестр и Флоренция устраивали собрания, на которых мне не разрешалось присутствовать. Таким образом, я могла поговорить с ними лишь во время ужина.
— Приёмный отец, завтра я вернусь в храм и пробуду там около месяца.
— Зачем? Разве работа над рестораном не подошла к концу? — спросил Сильвестр, пристально смотря на меня.
По взгляду его тёмно-зелёных глаз было легко понять, что он ожидал услышать что-нибудь интересное.
— Мне понадобится встретиться с ремесленниками и обсудить с ними инструменты, чтобы улучшить технологию печати. Как только мы закончим с новой технологией, я вернусь, чтобы сообщить о наших результатах.
Сильвестр кивнул. На его лице читалось, что он доволен моим ответом. Однако, я была уверена, что он придумает какой-нибудь уважительный предлог, чтобы прийти и понаблюдать за мной.
— Приёмный отец, если вы решите посетить меня, то, пожалуйста, не забудьте сообщить мне об этом заранее.
— Да, я знаю, — ответил Сильвестр.
Я удержалась и не стала говорить, что сомневаюсь в том, что он и правда это знает, и закончила ужин. Пожелав друг другу спокойной ночи, мы направились обратно в наши комнаты. Естественно, мы с Вильфридом отправились в северное здание вместе.
— Розмайн, это нечестно, — обратился ко мне Вильфрид, уставившись на меня своими тёмно-зелёными, как и у Сильвестра, глазами.
Я заметила, что на протяжение всего ужина он выглядел каким-то недовольным. Но я не поняла, что именно нечестно.
— Могу я спросить, что ты имеешь в виду под «нечестно»?
- Предыдущая
- 48/364
- Следующая