Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 22
- Предыдущая
- 22/364
- Следующая
— Я так устала быть дворянкой! Мне так надоело весь день учить манеры. Это ужасно. Я измождена. Когда я теряю сознание, они насильно ставят меня на ноги, заставляя пить противные лекарства, от которых у меня кружится голова. Большинство людей, которых я встречаю, чего-то от меня хотят. Мне нечем исцелить свою грусть. Моей семьи там нет. Тебя там нет. Мои новые «мама» и «папа» меня не обнимают, а ещё…
Я принялась перечислять все свои жалобы о проживании в дворянском районе, цепляясь за Лютца, на что он прислонился своей головой к моей, как бы говоря, что не знает, что ещё он может сделать.
— Эй, Майн?
— Нет, Лютц, тебе нельзя ошибаться. Теперь ты должен звать меня Розмайн.
Несмотря на то, что когда меня впервые за долгое время назвали «Майн», я почувствовала тепло в груди, мне всё же пришлось покачать головой.
— Лютц… Обними меня, раз уж моя семья не может. Мне нужно больше. Намного больше.
Лютц согласился, обняв меня, как раньше. Я удовлетворённо улыбнулась, но все, кто смотрел на нас, сильно морщились. Вот только этого было недостаточно, чтобы меня остановить. Я ещё не была удовлетворена.
Я взглянула на Бенно, всё ещё крепко обнимая Лютца.
— Господин Бенно, господин Бенно, у меня просьба.
— И какая же? — спросил Бенно.
Его раздраженный взгляд стал более осторожным, когда он посмотрел на меня.
— Не могли бы вы меня немножко поругать?
— А-а?! — воскликнул Бенно, больше не глядя на меня со сдержанным выражением лица, которое он всегда демонстривовал дворянам.
Одного этого было достаточно, чтобы я почувствовала себя счастливой.
— Возможно, это из-за моего высокого статуса, но никто не хочет ругать меня в особняке Карстеда. Я чувствую себя неловко из-за всех этих комплиментов, тем более что я не делаю ничего, заслуживающего похвалы!
И мой учитель по этикету, и мой личный наставник слишком высоко оценивают меня, что это даже неудобно. Даже Карстед и Эльвира не ругали меня. Когда я что-то путала, они просто улыбались, но от этой их улыбки мне становилось страшно.
Бенно слушал меня, опустив голову, все время дрожа, поднял голову и обрушил на меня гром и молнии.
— Не теряй бдительность, идиотка! Если ты и дальше будешь такой легкомысленной, то угодишь в неприятности! Пойми уже, что многие хотят тебя использовать!
— Да, это оно! Вот чего я хотела! Да-а-а, так намного лучше!
Тот факт, что даже гнева Бенно было достаточно, чтобы я почувствовала ностальгию, показал, как сильно я страдала в последнее время. Когда я удовлетворённо вздохнула, Лютц наоборот вздохнул тяжело. Он опустил плечи, а затем немного прислонился ко мне.
— Эй! Ты ведь вообще не изменилась, да? Теперь ты дворянка, но внутри всё та же.
— Но ведь людям не так легко измениться, разве нет? Лютц, о чём ты говоришь?
Было бы странно, если бы я внезапно изменилась. За это время я определённо стала лучше скрывать свое истинное «я» и мои манеры стали лучше, но содержание не особенно поменялось.
— Вот видишь? Я же говорил тебе, — сказал Бенно Лютцу несколько подавленным тоном. — Превратить простолюдинку в дворянку недостаточно, чтобы её изменить.
Лютц с сожалением стиснул зубы и впился в меня взглядом.
— Эх… Верни мне все слезы, которые я пролил, думая, что больше не смогу увидеть Майн!
— Ладно. Я верну их все и даже больше своими объятиями.
Я подумала, что это неплохая идея, но Лютц сразу же отверг моё предложение. Странно. Но в любом случае, благодаря Лютцу я восполнила свою нехватку тепла и чувствовала себя прекрасно.
— Если ты теперь довольна, то давай вернёмся к делу? Я хочу поговорить о пышном хлебе, который будет продаваться в итальянском ресторане, — сказал Бенно, пристально смотря на меня взглядом торговца.
Том 3 Глава 180 Как приготовить пышный хлеб
— Когда вы говорите, что хотите испечь пышный хлеб, вы имеете в виду, что хотите знать, как приготовить натуральные дрожжи?
— Да, верно.
Я поджала губы и задумалась. Пышный хлеб был моим козырем, чтобы другие рестораны или магазины не могли нас превзойти. Даже если у нас украдут поваров, которые знают мои рецепты, секрет дрожжей останется со мной. Я ожидала, что глава гильдии и Ильзе будут нашими соперниками, но они стали совладельцами ресторана. Ильзе даже учила Хьюго и Тодда рецептам. Честно говоря, на данный момент я не видела необходимости передавать Бенно рецепт пышного хлеба.
— Я полагаю, что мой приёмный отец будет с нетерпением ждать всевозможных уникальных блюд, поэтому я заранее передам вам сами дрожжи. Хьюго и Тодд знают как их использовать и смогут испечь пышный хлеб, но пока я буду держать способ приготовления дрожжей в секрете. Пожалуйста, потерпите пока без пышного хлеба.
— Что?!
Ни хлеб, который пекла Ильзе в доме главы гильдии, ни хлеб в особняке Карстеда, не был пышным. Итальянский ресторан уже мог привлекать клиентов, предлагая блюда, которые ели дворяне, а это означало, что ему не нужен был пышный хлеб.
— Почему? Разве мы не собираемся его продавать? — спросил Бенно, широко раскрыв глаза.
Марк и Лютц выглядели столь же удивленными. Бенно, похоже, очень понравился пышный хлеб, поэтому он, вероятно, хотел узнать рецепт и по личным причинам.
— Я намеревалась представить хлеб, чтобы показать, что никто другой не может приготовить еду, которую предлагает наш итальянский ресторан, но теперь, когда глава гильдии на нашей стороне, кто ещё может подражать нам? Кто ещё решится встретиться лицом к лицу одновременно с вами и с главой гильдии? У вас больше не осталось противников, верно?
— Ну, я думаю, ты права.
Были и другие магазины, достаточно большие, чтобы вести дела с дворянами, но ни у кого не было шансов победить Бенно и главу гильдии, когда они работали вместе. А поскольку итальянский ресторан ориентирован на богатых людей, открытие нескольких похожих магазинов приведёт лишь к тому, что все они потерпят неудачу. Также нужно было учитывать, что Бенно вложил много сил и средств в ингредиенты, поваров, официантов и прочего, на что не каждый торговец готов будет пойти. Бенно взялся за это дело назло Ильзе и главе гильдии, но большинство людей не делают таких глупостей, как открывать совершенно новое дело чтобы кому-то насолить.
— Не говоря уже о том, что пышный хлеб мне нужен намного больше, чем итальянскому ресторану.
— Тебе? Но зачем? Разве ты и так не ешь его каждый день?
— Мне сказали, что, поскольку я теперь приёмная дочь герцога, мне нужно задавать новые тенденции.
В мире дворян считалось недостойным следовать за теми, кто был ниже вас. Это было не просто личной философией Эльвиры, но и необходимость всех высших дворянок. Изобретение и распространение новых вещей создавало спрос, который, в свою очередь, стимулировал экономику герцогства, и долг дворянства состоял в том, чтобы поддерживать экономику процветающей. Другими словами, как приёмной дочери герцога, мне нужно было начать придумывать тенденции, которые заставили бы дворян потратить побольше денег.
— В общем, ситуация в благородном обществе достаточно сложная, а потому я планирую распространить пышный хлеб в замке герцога и среди высших дворян, чтобы обеспечить себе положение в обществе. Думаю, я смогу поделиться рецептом с итальянским рестораном, когда он станет популярным во фракции моей матери. Если на вашей стороне уже есть глава гильдии, тогда вам не нужен для развития такой козырь, как дрожжи, не так ли?
— Разве не лучше иметь как можно больше козырей? — спросил Бенно, выглядя недовольным.
Правда, затем он согласился, сказав что понимает, что у дворян есть свои собственные проблемы, с которыми нужно считаться.
— Я по-прежнему собираюсь производить и продавать то, что хочу, через компанию Гилберта, так что не беспокойтесь об этом. Вам просто нужно на первое время отказаться от продажи пышного хлеба в ресторане.
- Предыдущая
- 22/364
- Следующая