Власть книжного червя. Том 1 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 39
- Предыдущая
- 39/215
- Следующая
— Эй, а это что такое? Кто сделал это? — раздался очередной голос одной из девушек.
— Майн! — гордо ответила Тули.
— Нет! Вся наша семья постаралась! Я с мамой вышивали цветы, а папа делал шпильки!
Даже моя мама, имеющая выдающиеся навыки в шитье и кройке, не знала буквально ничего о кружевах. Все пожилые женщины сразу же набросились на меня.
— Дитятко! Как ты думаешь, ты смогла бы научить бабушку, как их делать? — спрашивала у меня какая-то старушка.
— Показать-то я вам смогу, но если у вас нет действительно маленьких игл, то вы не сможете сделать это. Кроме того, я думаю, что пусть лучше это сделает мама, она в этом гораздо лучше.
Я уже облажалась в общении с незнакомыми людьми. Кроме того, есть хороший шанс, что я могла бы сказать что-то ну очень странное, потому как мне не хватает общих знаний об этом мире. В результате, я действительно не понимаю, о чем должна говорить с другими женщинами. Я думаю, что лучший способ общаться с моими соседями, вероятно, — «держать их на расстоянии вытянутой руки».
Внезапно раздался оглушительно громкий «Динь-дон!». В мгновение ока все люди замолчали. Через несколько секунд кто-то в толпе прокричал: «Пора! Все на главную улицу!».
Праздничная процессия с детьми во главе направилась на главную улицу. Эта сцена очень напоминает мне… ну, вы знаете. Люди выстроились по сторонам дороги, в то время как процессия двигалась по улицам, и стали усердно кричать. Даже если вы и не видите, где находится процессия, то вы запросто можете услышать рев толпы, по мере ее к вам приближение. Это напоминает мне Экиден.
(Прим. переводчика: Экиден — спортивное соревнование в беге по шоссе, представляющее собой эстафету на марафонской дистанции.)
Громкие крики, аплодисменты и свист заполнили всё вокруг меня, пока бесчисленное множество детей, одетых в белое, направлялись вниз по улице по направлению к храму. Некоторые сияли, некоторые были напряжены, некоторые — горды, а некоторые выглядели очень нервными. Хотя мы еще только шли к храму, уже были родители, которые были так глубоко тронуты, что расплакались. Например, мой отец.
У большого фонтана, который находится в центре на пересечении двух главных улиц, крестный ход сделал короткую остановку. Еще одна группа детей, следовавшая другим путем, чтобы добраться сюда, влилась в общий поток. На этом этапе мы с отцом должны покинуть процессию.
— Папа, иди сюда.
Кажется, он замышлял пройти весь путь к храму, но я крепко схватила его за руку и попыталась увести подальше от толпы. Я перетащила его в сторону обочины, и мы проводили процессию, смотря на то, как они возобновляют свой путь к храму.
— Тули-и-и-и-и… — в слезах тянет отец.
— Тьфу ты! Пап, пошли скорее, иначе опоздаем.
Теперь, когда процессия ушла, толпа начала редеть, поскольку люди возвращались в свои дома. Вздохнув, я потащила отца в сторону южных ворот. Тот, правда, постоянно останавливался чтобы взглянуть в сторону церкви.
Нас встретил обеспокоенный Отто.
— Командир! Ты опоздал!
Он быстро повел папу в зал для заседаний, оставив меня, как обычно, сидеть и практиковаться в написании букв. Похоже, начиная с сегодняшнего дня, я буду учить названия товаров, которые курсируют между городами, так что в конечном итоге я смогу прочитать грузовую накладную торговцев. Эти слова на самом деле те слова, которые я узнала от Отто в самом начале обучения, те, которые активно используются в повседневной жизни. Сейчас я учу названия всех сезонных овощей.
Есть много овощей, которые я уже знаю. Например «Помай» (помидор, который выглядит как желтый перец), «Вель» (разновидность красного салата), «Фууся» (зеленый баклажан), и так далее. Поскольку я их знаю, для меня это легко запомнить. Но в этом списке их гораздо больше, есть даже такие, которые я ни разу не видела на нашем обеденном столе. Для их запоминания понадобится куда больше времени.
Я могла бы сходить на рынок, чтобы было возможно сравнить их, посмотреть, как они выглядят… но я не думаю, что выдержу еще одно столкновение с мясницкой.
Пока я в одиночестве шаркала грифелем по дощечке, молодой солдат ворвался в комнату, держа в руках какой-то документ:
— Знаешь где Отто?
— Должно быть на собрании… — озадаченно предположила я.
— И то правда! Что же мне теперь делать? — похоже, привратник не особенно хорошо умеет читать официальные документы.
— Я могу прочесть, если хотите.
— Хм-м… Разве? — сколько же сомнения на его лице!
— Вообще-то я помощница Отто.
Я могу понять его скептицизм. В конце концов, я выгляжу как маленькая девочка. Ну не похожа я на ту, от которой можно ожидать умение читать важные документы. Я даже привыкла к этому. Я предлагаю ему свою помощь только по доброте душевной, так что если он не захочет воспользоваться моим предложением, то и меня это особо волновать не будет.
— Ну, тут письмо кому-то… Прошу, помоги пожалуйста, — говорит он, протягивая мне письмо.
Эти письма всегда написаны в излишне вычурной манере, так что их довольно сложно прочитать. Однако, если отбросить всю шелуху, то все окажется гораздо проще, чем кажется. Все, что вам действительно нужно знать, это кому адресовано послание и чья печать нужна на документе.
Я раскрыла документ, сделав глубокий вдох, вдохнув запах пергамента и чернил, а затем глянула на текст внутри.
— А-а-а… Адресант сейчас на встрече. Адресат же — дворянин, стоящий ниже по иерархической лестнице. Я думаю, что все будет в порядке, если письмо будет вручено после окончания собрания. Сегодняшнее заседание было созвано высокопоставленным вельможей, так что придется подождать, пока оно закончится. Потом уже можно будет применить свою печать.
— Спасибо! Ты моя спасительница! — солдат отсалютовал мне, дважды ударив по своей груди кулаком.
Хмф! Так как я помощница Отто, то такие вещи для меня естественны.
Ощущение, что мне прямая дорожка в здешние клерки. Хотя я и очень хотела найти способ делать бумагу до того, как я начну учебу в следующем году. Реальность, ты жестока!
Я еще долго практиковала написание слов по списку, как вдруг в комнату ворвался отец. Видимо, заседание окончено.
— Майн, мы уходим!
— А? Посто… — отец поднял ладонь вверх, заставив меня замолчать.
— Обсудим все твои вопросы, пока будем возвращаться. Тули ждет! — он запихнул грифельную доску и мелки в сумку, поднял меня на руки, и быстро направился к выходу.
— Папа! Па-ап! У меня отч…
— Давай выбираться отсюда, пока Отто не поймал нас.
— Я должна отчитаться! — брыкалась я, пытаясь вырваться. Но, к счастью, пока мы с папой препирались, Отто успел догнать нас.
— О! Отто! Здесь купец, с рекомендательным письмом от барона Брона для барона Глаца. Ведущий был на собрании, так что мне пришлось попросить его подождать в зале ожидания. Пожалуйста, позаботьтесь о нем поскорее! — тут же отчиталась я.
— Вот молодец, услужила! — одобрительно кивнул мне Отто.
— Все-таки она моя дочь! — гордо приподняв подбородок, ответил отец.
Вечером мы закатили вечеринку по случаю праздника, если это можно так назвать. Обязательным пунктом для меня в таких праздниках обязательно был торт, как один из очень важных элементов, но у нас не нашлось подходящих продуктов в доме для его приготовления. Взглянув на наши ингредиенты, я решила сделать несколько псевдо-французских тостов.
Также захотелось сделать еще одну вещь для Тули: я нарезала овощи в суп в форме сердечек и звезд. Кажется, ей очень понравилось.
— Вот, Тули, у нас есть подарок для тебя, — довольно улыбнулся отец и протянул сестре странный сверток.
— Вау… Папа, мама, спасибо большое! — воскликнула она, развернув подарок.
Они подарили ей новую рабочую одежду, а также набор инструментов, который понадобится ей для работы. Так как ей семь лет, то это самое время для начала обучения будущей профессии. Ага! Я поняла, в какую сторону ветер дует! Кажется, что она хочет выглядеть «красивой» в глазах Ральфа! Я не против, вот совсем.
- Предыдущая
- 39/215
- Следующая