Выбери любимый жанр

Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Да где угодно, — ответила Асанти. — В любой части света.

— С виду старая, — заметила Сэл.

— Братство владеет Сферой уже много веков, — пояснила Асанти.

— Мне кажется, некоторые ее части поновее будут, — отметила Сэл.

— С ходом времени деятельность Братства расширялась, требуя все большей точности, так что мы ее несколько модифицировали.

— Вы разобрались в том, как действует магия? — изумилась Сэл.

Асанти снова переглянулась с Менчу.

— Не совсем, — созналась она.

Сэл нахмурилась и повернулась к Менчу.

— Братство использует магию? — спросила она обвинительно-оскорбленным тоном.

— Использовало, — пояснил Менчу. — В прошлом. Теперь — нет. Не в такой форме.

Асанти вздохнула.

— Не слишком вразумительный ответ, — заметила Сэл.

— Другого вы пока все равно не получите, инспектор, — вмешалась Грейс. — Полагаю, что вы, как бывший сотрудник службы охраны правопорядка, способны сообразить, что у Братства сложные отношения с магией, хотя официальная его задача состоит в том, чтобы навек запереть магию под замок. Ликвидировать. Ясно?

— Да, — ответила Сэл.

— Класс, — похвалила Грейс. — Тебя как, устраивает?

— Вполне, — ответила Сэл. Глубоко вдохнула. — Продолжайте?

Грейс повернулась к Асанти.

— Так ты говорила?

— Ладно, — сказала Асанти и указала на циферблат — по типу как на вечном календаре. — После всех этих модификаций Сфера, обнаружив магическую аномалию, способна нам сообщить, где именно та находится. Координаты долготы и широты. Вплоть до секунды.

— Только… — вступил Лиам, — машинку эту порой… — Он неопределенно помахал рукой. — Глючит.

— Указания довольно точные, — возразил Менчу.

— Ага, — сказал Лиам. — В смысле, куда брать билет на самолет, понятно. А потом моя задача состоит в том, чтобы сузить зону поиска. Опрашиваю своих агентов. Антикваров. Коллекционеров. Приходских священников. Охотников за магией.

— Охотников за магией, — повторила Сэл.

— Ну да, таких — вроде охотников за торнадо, только эти за магией, — пояснил Лиам.

— Хочешь сказать, что сериалы про охотников за привидениями — чистая правда?

— Не, чистая выдумка. Рядом с настоящими привидениями все камеры вырубаются.

— Мы отвлекаемся, — прервала их Грейс. — Снова.

— А, да, — сказал Лиам. — Еще я читаю газеты. Слушаю полицейские переговоры. Даже в блоги лазаю. Смотрю обновления статусов. Как и все, но с определенным прицелом – выявляю странности.

— Постоянно выявляешь? — уточнила Сэл.

— Ну да, потому что даже Сфера кое-что пропускает.

— Почти ничего, — возразил Менчу.

— Кое-что, — стоял на своем Лиам.

— Полагаю, ты и без нее многое успеваешь поймать, — сказала Сэл и покосилась на Грейс. Спасибо, что не даешь парням отвлекаться. Грейс улыбнулась в ответ.

— Еще бы, — подтвердил Лиам. — Если Сфера врет с координатами, а я их уточняю, то по ходу дела обнаруживается множество вещей, не связанных с основной задачей. Но в конце концов — обычно тогда, когда нам без этого уж совсем никак, — мне удается сузить область поиска, а там — в мешок и под ярлык.

— В мешок? — удивилась Сэл.

Менчу вытащил из кармана саван.

— Если речь идет о книге или ином артефакте, который можно унести в руках, мы заворачиваем его вот в это. И везем сюда, не выпуская магию наружу.

— Есть у меня подозрения, — сказала Сэл, — что саван у вас тоже магический.

Менчу беспомощно передернул плечами.

— Задача нам поставлена четко, — сказал он. — Обнаружить магию и заточить.

«Заточить. Произнес — будто мантру прочитал, подумала Сэл. Видимо, вечно повторяет про себя, чтобы не забывалось».

— То есть вы собираете все эти книги, волшебные палочки, амулеты, привозите сюда — и что потом? — поинтересовалась Сэл и огляделась. — Все эти книги вокруг нас — они, надеюсь, не магические?

— Конечно, нет. Магические так хранить опасно, — сказала Асанти. — Это скорее справочники. Настоящие магические книги я вношу в каталог и запираю в одном из семи залов, которые соединяются с этим.

— И больше никто в них никогда не заглядывает, — предположила Сэл.

— Ну, — сказал Лиам, — так оно, по крайней мере, должно быть.

— А не проще их уничтожить?

— Лет семьсот назад кто-то попробовал, — сказал Лиам. — Но выяснилось, что мы не владеем умением уничтожать магический артефакт, не высвободив при этом содержащуюся в нем магию. По счастью, им хватило ума начать с вещи относительно безобидной.

— Относительно, — повторил Менчу. — Этот артефакт превращал воду в вино.

— Полезная штуковина, — заметила Сэл.

— Чем кончилось дело, мы толком не знаем, — продолжал Менчу, — но, похоже, была вспышка, артефакт взорвался и испортил всю воду в радиусе полутора километров. Включая и ту, которая находилась в организмах людей.

— Ух ты! — поразилась Сэл.

— Вот именно, — подтвердил Менчу. — Мы не знаем, все ли артефакты так бурно реагируют на уничтожение, но экспериментировать не торопимся.

— А что дальше? — спросила Сэл.

— Дальше? — повторил Менчу и посмотрел на Сферу. — Будем ждать.

— Короче, у нас небольшой перерыв?

— Да. До следующего задания.

— Тогда я хотела бы повидаться с братом.

Менчу кивнул.

— Идем, — сказал он.

***

Сэл быстро запуталась. Они направились в другую часть Ватиканской библиотеки, по другому подземному коридору — этот, правда, был изукрашен роскошнее некуда, даже роскошнее, чем надземные залы, где ахали и щелкали фотоаппаратами туристы. «Если потайная часть здания выглядит так, это что-то да значит», — сообразила Сэл. Кто-то в какой-то момент накопил для этого большой запас денег и большой запас авторитета. А попутно — большой запас безнаказанности. И теперь старательно это демонстрировал всем приходящим.

«Поняла, — откликнулась Сэл. — Тут и дурак поймет».

— А что, брата больше не держат в больнице? — спросила она.

— Мы перевели его сюда: считаем, что здесь безопаснее, — ответил Менчу.

«Для него вряд ли, — подумала Сэл. — Разве что для остальных».

Менчу указал на четыре двери из резного дерева, расписанные и украшенные позолотой. Они напоминали витражные окна.

— Это кабинеты монсеньоров Братства, — пояснил он. — Глав отрядов. Первый отряд был и остается сугубо боевым. Второй отряд теперь занимается дипломатией и связями с общественностью. Что до Третьего отряда, то есть нас, — мы, так сказать, добытчики и хранители.

Сэл кивнула на четвертую дверь:

— А чем занимается Четвертый отряд?

— Четвертого отряда не существует.

Сэл подняла брови. Давай-ка дальше. Менчу понял.

— Раньше был Четвертый отряд, — пояснил он. — Поскольку магии тогда в мире было гораздо больше. Так что изначально Братство организовало четыре отряда.

— И что входило в задачи Четвертого?

Менчу молчал, подыскивая формулировку.

— Изучение и развитие, — произнес он наконец.

— То есть они пытались магию использовать.

— Как я уже сказал, — продолжил Менчу, — Четвертого отряда больше не существует. Братство — и особенно бойцы из Первого отряда — очень признательны Четвертому отряду за его достижения. Но настал момент, когда риск перевесил пользу.

Они пересекли широкую залу, похожую на зал суда. Сверху лился дневной свет. Полностью стеклянный потолок находился на высоте нескольких этажей.

«Как мы глубоко под землю забрались», — подумала Сэл.

— Здесь мы все встречаемся по мере надобности, — пояснил Менчу. — Командиры отрядов, монсеньоры и кардинал.

— Кардинал сидит на судейском месте?

— Когда председательствует — да.

— Чтобы выносить приговоры.

— Иногда — чтобы казаться беспристрастным, — поправил ее Менчу, — или лучше вникнуть в какой-то сложный случай. — Сэл, однако, поняла, что попала в больное место: к иерархиям Менчу относился так же нетерпимо, как и она сама. А может, даже еще хуже. «Да чего миндальничать, — подумала Сэл, — расковыряем-ка эту болячку».

11
Перейти на страницу:
Мир литературы