Шарада любви (СИ) - "Biffiy" - Страница 20
- Предыдущая
- 20/109
- Следующая
— Мойра? И ты в это поверил? Да я… — Голос Гари сорвался, и он яростно стукнул кулаком по стене. — А ты знаешь, что мне рассказала Хельга о вас с Мойрой?
Пришло время удивиться Джо. Мгновение он смотрел на брата серьёзно, а затем усмехнулся и сказал. — Да, что она может сказать о нас?
— Она сказала, что Мойра отравила Луизу … ради тебя? Марселина дала ей какое-то зелье, и …Луизы нет. — Гари вновь стукнул кулаком по стене, а потом провёл ладонью по своему лицу. — Я в это не поверил, потому что ты, Мойра, Луиза — вы мои родственники. Зато ты поверил Хельге в её бред, что мы любовники? Да, я опекал её, возможно, очень близко опекал, но …только, как брат!
— Что ты сказал? — Тихо спросил Джо, игнорируя оправдания брата. — Мойра отравила Луизу ради меня? Почему?
— Луиза была беременна. — Гари тяжело вздохнул. — Мне сказал об этом отец, а врач Самюэль Ли подтвердил его слова. Отец просил не выносить это бесчестие из нашего дома, я и молчал.
Джо приложил ладонь ко лбу. — Я ничего не понимаю! Луиза не могла быть беременной от меня. Это абсурд. Гари, это правда. Откуда Мойра это взяла?
— Понятия не имею. — Раскинув руки в стороны, сказал Гари. — Спроси Хельгу. Она мне поведала эту историю.
Несколько секунд Джо смотрел на брата в упор, а потом сказал. — Получается, что две наши сестрички оболгали нас: тебе наговорили на меня, а мне — на тебя. Зачем? Хотя, что я спрашиваю? — усмехнулся Джо. — Всё ясно итак.
— Объясни. — Сказал Гари.
Джо подошёл к брату. — Вспомни, что сказал отец, когда мы с тобой ещё в юности подшутили над мистером Седжем.
Гари слегка улыбнулся. — Мы чуть не подожгли его костюм… Помню. Отец сказал, что лишит нас наследства, если мы хоть чем-то унизим честь нашей семьи. — Он почесал затылок.
— Вот… Вот… Получается, что мы оба унизили честь семьи. Зато наши сестрички — чисты, как стёклышко, хотя… — Джо усмехнулся. — Нет. Чистой на нашем фоне осталась только одна сестричка — Мойра. Хельгу «измазал ты своими руками».
— Но наследницей стала Эля, значит, и Мойра чем-то провинилась перед отцом. — Задумчиво произнёс Гари. Тогда, что получается? Не Эля в опасности, а мы все: два брата и две сестры?
— Я не думал в этом направлении. — Удивился Джо. — Как ты умеешь всё перевернуть с ног на голову, Гари? Ты думаешь, что неведомый дух нашего рода мстит всем, кто унизил его честь? Но я не виноват в беременности Луизы! А ты — в растлении слабого ума Хельги.
— Но отец в это поверил, если лишил нас всего. — Усмехнулся Гари. — И как нам теперь оправдать своё честное имя? Отец не поверит ни единому нашему слову.
— И как же удачно появилась наша новая родственница? — Сказал Джо. — Почему мы раньше о ней и не слышали?
— Да, ты прав. Её появление очень странно. Надо сказать, что Эля — очень дальняя родственница, Джо. Так сказать, «седьмая вода на киселе», тем не менее, отец отдаёт ей всё. Как она будет справляться с наследством?
— Тебе волноваться не стоит. — Усмехнулся Джо. — Ты ведёшь все дела отца и фирмы. Без тебя она не разберётся, а вот я…? — Он отобрал корзину из рук Гари. — Ладно. Надо отнести овощи на кухню, миссис Оун, наверное, уже волнуется. Я говорю тебе честно, брат, что буду ухаживать за Элей. А что? Она красива, умна и довольно весёлая девушка. Может я в неё ещё и влюблюсь…
Джо скрылся под лестницей в коридоре, а Гари остался стоять в фойе. Он почти минуту стоял и смотрел в «одну точку», а потом вдруг произнёс. — Нет, братик, Элю я тебе не отдам.
Эля продолжала сидеть на полу возле лестничного ограждения. Подслушанный разговор двух братьев Фокс, удивил её. Она пыталась понять, как можно оболгать своих братьев, ради наследства. Две сестрички Мойра и Хельга с первого взгляда, показались ей нормальными девушками. И вдруг — такое коварство?
— «Надо держать с этими сестричками «ушки востро». — Подумала Эля. — Только мне кажется, что не своим умом они это сделали. Здесь видна «рука специалиста». Наверняка, ими руководили их мамаши? Видно, что Марселина и Юна — умные женщины и будут драться за наследство семьи Фокс …до крови. О, Господи, о чём я думаю»?
Эля ужаснулась своим мыслям. Она быстро встала с пола и направилась в свою комнату.
Эля стояла посередине своей большой царственной комнаты и пыталась понять свои ощущения. Во-первых, её поразил непонятный сладковатый запах, который она почувствовала, лишь открыла дверь комнаты. Во-вторых, её домашние тапочки стояли в углу кровати, но они должны были быть: одна тапка — возле секретера, а другая — у среднего окна. Именно там они и лежали, когда она покинула комнату около часа назад. И в третьих, большая старинная ваза, которая стояла на каминной полке рядом с часами, теперь стоит на центральном круглом столе.
— Очень интересно? — Наконец, проговорила она и подошла к столу. Эля внимательно осмотрела вазу снаружи, затем взяла её в руки и перевернула на стол. Из вазы выпали три странные вещи. Первая вещь — это дохлая мышь. В её хвосту красной нитью было привязано растение-цветок странного вида: множество цветков-шариков белого цвета, соединённых стебельками в одну точку. Это вторая вещь. И третья — это деревянная монета с изображением странного чёрного символа.
Эля попробовала понюхать растение, но оно не пахло тем запахом, который стоял в комнате.
— Всё интересней и интересней. — Пробормотала она и тут же вспомнила слова миссис Оун о матери Мойры. Она сказала о Марселине, что та интересуется магией. — Ну, если вы хотите поиграть со мной, то я поиграю с вами, миссис Марселина.
Эля покопалась в своих вещах и нашла льняную салфетку, которую взяла с собой в дорогу так, на всякий случай. Случай представился.
Она где-то читала, что любой колдовской подклад, не стоит трогать руками, поэтому она разложила салфетку на пол и стряхнула со стола три вещи, используя вазу. Затем осторожно завязала в узелок их и положила в целлофановый пакет, который тоже привезла с собой из России. Но на этом она не успокоилась.
— Теперь приготовим для вас, миссис Марселина, свой колдовской сюрприз и не забудем о Мойре. Ей тоже от меня достанется.
Эля «перекопала» весь свой багаж и нашла три брелока для ключей, которые купила ещё в аэропорту России. Каждый брелок представлял собой скелет русалки. Она хотела подарить их потом своим подружкам, но теперь нашла им другое применение.
Дальше она достала упаковку носовых шёлковых платочков, которые тоже купила в аэропорту. Её привлёк красивый цвет платочков — ярко-красный, и он сейчас как раз и подошёл к её задумке.
Разложив два платочка на столе, Эля положила в каждый по скелету русалки. Затем немного подумала и побежала в гардероб. Она нашла меховой жилет и надёргала с него мехового волоса и пуха, скатала их в два шарика и тоже положила на платочки. Затем опять задумалась и достала свою записную книжку. Оторвав из неё два листочка, она растрепала края бумажек и написала на каждом какую-то белиберду на неизвестном науке языке. Свернула бумажки в трубочки, обвязала их красными нитками и тоже положила на платки. Но и этого ей показалось мало.
Эля покинула комнату, добежала до лестничной площадки, быстро спустилась в фойе и подошла к небольшому столику, на которой стояла ваза с различными цветами. Надёргала листочков неизвестного ей растения, быстро вернулась в комнату и положила по несколько листочков на каждый платочек. Но и этого ей показалось мало.
Эля подошла к старинному секретеру, открыла его и взяла две канцелярские скрепки. Распрямив скрепки, она сделала из них две небольшие шпажки и положила по одной на платки. Только теперь она осталась довольна своей работой.
Она завязала платочки в узелки и убрала в карман джинс. Теперь ей надо было избавиться от колдовского сюрприза. Его надо было или сжечь, или утопить. Лучше сжечь — решила Эля, бережно взяла целлофановый пакет с сюрпризом за ручки и покинула комнату.
Но только она дошла до лестничной площадки, как услышала, что вернулись из города Юна и Хельга. Обе женщины были в хорошем настроении и несли в руках пакеты с покупками. Обе женщины быстро прошли фойе и скрылись в западном коридоре первого этажа.
- Предыдущая
- 20/109
- Следующая