Сильномогучее колдунство (СИ) - Царенко Тимофей Петрович - Страница 46
- Предыдущая
- 46/64
- Следующая
— Это тоже требует осмысления. — Гринривер аж погрустнел. — То есть Что предложить Илая Эджину, репортеру Имперского вестника, я в целом понимал. Зачем вы мне в таком статусе нужны — тоже. А вот что предложить Илае Эджину, крупнейшему лендлорду империи, я не знаю, и на кой черт мне такой спутник теперь тоже не очень ясно.
— А… Можно подробнее? — В свете огня стало видно, как дрожат руки фотографа. Дрожат от жадности.
— Извольте. По императорскому эдикту лохматого года, если житель империи своими силами и средствами умудряется добавить империи земель, он имеет право на половину этой земли в наследное пользование. Если речь, как в нашем случае, идет о дипломатической миссии, то доля уменьшается до четверти. Так как в этом случае наш осеняет флаг империи и это совершенно точно дает нам огромные преференции в завоеваниях. При условии что дипломаты действуют своими силами и средствами. Но, к сожалению, это тоже не наш вариант.
— Почему? — Удивился Рей.
— Да потому что один Обсидиан-Тауэр приносит денег больше, чем богатя провинция не севере, с десятками медных и серебряных шахт. А тут целый регион. Поверьте, вечное проклятие клятвопреступников стоят намного дешевле. Нас убьют сразу после установки камней. При любом числе свидетелей и любых гарантиях. Всего-то сменится император, и на престол вступит новый. Их дражайший предок легко провернет нечто подобное. Он для этого даже выйдет из маразма.
— То есть слухи о том, что первый император жив и здравствует не слухи? — Илая удивился.
— Ага, а еще он безумен и ему скучно. — Рей и Гринривер синхронно поежились. — Но само обладание этой тайной — коронное преступление. Так что мой вам совет, убейте себя, чисто на всякий случай. — От всей души посоветовал графеныш.
— А вы? — Угроза не произвела на репортера ровным счетом никакого впечатления.
— А мы коронное имущество. У нас даже инвентарный номер есть. — Просветил Собеседника Рей.
— Это дает определенные преференции. — Ричард пожал плечами.
— И при такой ценности вас отправили на верную смерть? — В голове Илаи звучал скепсис.
— Мистер Эджин, а как вы это докажите? Мы вот, живы, здоровы, и, если вы заметили, на пол пути к выполнению миссии.
— Да, это, насчет миссии, что там от нас ждет нас вождь, как его там, Набагада? — Решил все же уточнить бывший лейтенант.
— Нбганда. — Поправил Илая. — Он сказал, что мы теперь должны помочь Великому О отыметь реальность.
Повисло озадаченное молчание.
— Я вот не знаю, что меня пугает больше… — Начал Ричард задумчиво, после того как молчание стало каким-то неловким. — То, что все эти пророчества надо воспринимать буквально, или то что мы на это уже согласились?
— Илая, ты это, не нагнетай интригу, нам нужны подробности. А то та история звучит как та, о которой мы даже по пьяни не будем рассказывать. — Голос Рея был напряжен.
— Мы должны прийти туда, откуда рождаются Боги. Ричард должен раздвинуть булки реальности, Великий О загнать туда свой Великий Дук-дук, и зачать новых богов. После чего он получит Титул великого Папы. Конец цитаты. — Илая отошел в темноту и вернулся с трубкой и кисетом табака.
— Ричард, ты представляешь, что мы в отчете напишем? — Наконец, после очень долгого напряженного молчания просипел Салех, который все это время очень старательно давился воздухом.
Грянул хохот. Мужчины на поляне ржали, завывая словно дикие звери, и смех несся через джунгли.
— Мы прост обязаны картогрофировать регион! — Просипел Ричард и снова грянул смех.
— Господа, меня же из газеты за подобную статью выгонят. — Стонал Илая держась за живот.
— Надеюсь, мои дети никогда не узнают, в каком эпосе отметился их отец. — Ричарда продолжал веселиться. — В крайнем случае я буду шантажировать родственников тем, что обнародую все обстоятельства данной экспедиции. Нас навсегда запомнят, как людей, который нашли, где у этого мира находится… С этим фактом на веки свяжут нашу фамилию. Илая, не просветите, как называют женское лоно на языке аборигенов?
— Вука-васа-апа. Та что рождает жизнь, очень поэтично между прочем. — Ответил Репортер.
— А как переводится этот Дука-дука? — Рей тоже задал вопрос.
— Исток созидания. — Илая выдохнул облако ароматного дыма. И на самом деле он Дука — Д’а’ка, во втором слове «дэ» и «а» короткие, как кашель. Это не одно и то же слово, повторенное дважды.
— Тогда, может просветите нас, как на местном языке обозначают процесс совокупления? — Лишь очень внимательный слушатель уловил бы в голосе Ричарда напряжение.
— О, тут почти десяток разных вариантов. Туземцы придают очень много значения этой стороне жизни. — Голос Илаи приобрел лекторские нотки. Например, если брать наш привычный «секс», то самое близкое «Патур-ват-мата», разжигать огонь жизни. А вот «Патур-ват-трак» — Просто разжигать огонь. Но секс может быть и «Друм-тарут-тата», это что то-то вроде. Проливать теплый дождь. Это и мастурбация и секс без цели зачать ребенка.
— А есть у них есть аналог нашего «выебать»? — Теперь вопрос задал Салех.
В глазах репортера сверкали желтые огоньки.
— Конечно. «Ытр-Ырыкат», только там на конце больше на Д похожа. Что-то вроде, поймать на остро заточенное копье. И вот, например, мы с великим Ы сделали именно этот Ытр-Ырыкат. Но надо понимать кто кого хочет выебать. Потому как тут женщины тоже могут сделать это без учета воли партнера. «Ытр — Маракар — Ахон», поймать в ловчую яму. А если женщины это делают с друг другом, то будет называться «Манас-Махаха», дословно — сливать воды.
— Мистер Эджин, а может просветите нас, а откуда вы все это знаете? — Голос Ричарда был не на шутку напряжен.
Илая посмотрел на Рея с Ричардом. Те были собраны и, кажется, готовы к чему-то страшному.
— Джентльмены, видели бы вы сейчас вои лица! — Илая расхохотался. — Вы что, всерьез поверили, что я каким-то образом выучил язык аборигенов? Я выдумал эти слова прямо на ходу.
Ричард с Реем как-то очень напряженно рассмеялись в ответ.
— Господа, думаю нам пора спать. — Рей закончил посиделки. Завтра обсудим оставшиеся вопросы. Как я понимаю, поход запланирован на завтра? — Последний вопрос был обращен к Илае.
— Ага, и нас попросили взять все наши гром-палки. — Илая зевнул, укладываясь.
У Рея были еще вопросы, но о решил их отложить до утра. Очень уж его напрягла ремарка про оружие.
— Великая Героя! Пойдем совершать большая подвига! Пришло время для великая колдунства! Сильномогучая колдунства!
Рей поднял голову, и долго тер глаза, старясь избавиться от странного видения.
Херля сидел верхом на чем то, очень напоминающем артиллерийскую установку калибра девяносто миллиметров. Продвигалась установка на шести крабьих ногах и весело щелкала хелицерами
Сразу на ним в лесу располагались такие же «всадники». Стоящий с открытым ртом Рей насчитал три полных артиллерийских батареи. У бывшего лейтенанта в голове бился всего один, не слишком своевременный вопрос, можно ли считать данное образование полноценным дивизионом?
Каждый всадник не на «броне» несколько плетеных клеток в которых сидели крупные птицы, чем о напоминающие откормленных индюшек. Видимо, возили их в качестве боеприпасов.
Рядом с херлей на гигантстком крабе, лишенном всяческие странных украшений, сидел, по-видимому, местный шаман. Вокруг шамана высились разно размерные барабаны.
Почем именно шаман, а не, допустим, барабанщик или командир крабового дивизиона?
— Доброго утра, мистер Херля! — Поприветствовал проводника Ричард. На лице молодого человека не дрогнул ни один мускул. Видимо, вчера он окончательно потерял способность удивляться и смирился у честью героя.
— Приветствую тебя, Могучий белобрысый падла, что дал сильный пинок Великомы Ы! И тебя, Стремная злобная одноногая ублюдка что загнать своя рука в глотка великая Ы и вырвать ему кишка через рот! И тебя, Могучай колдуна, что исцелить Сердце Великая Э и дарить Великая Э Великая О! — Абориген, сегодня, видимо, соблюдал офицоз.
- Предыдущая
- 46/64
- Следующая