Выбери любимый жанр

Нимуэй (СИ) - "madei" - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Девушка с друзьями, и вся семья Лейнов, отправились в пузырь, который, кстати, уже пришел в себя и снова стал натянутым, каким его впервые видела Алекс.

Уже внутри, отужинав, друзья начали готовить Алекс к передаче посоха. Девушку нарядили в длинное голубое платье со светлым корсетом и синими лентами на плечах, такие же ленты спускались от разреза на левой ноге вниз по бедру, до самой щиколотки. На шее красовалась синяя лента чокер.

— После посвящения, этот наряд станет твоим официальным обрядным нарядом, — сказала Нерисса.

Эдвард спустился в домик под деревом, что бы подготовиться тоже. Он одел свой традиционный ритуальный костюм насыщенного темно-синего цвета, под которым виднелась зеленоватая, почти белая, рубашка. Он надел корону, из синих и голубоватых камней, и взял посох.

Мэлони тоже предстояло волшебное превращение, как это называла Алекс, девушка приоделась. Она выбрала для себя короткое салатовое платье, с розовой юбкой, длинными салатовыми митенками, все украшали розовые завитки под грудью и приоткрытых плечах. На ноги она надела высокие розовые гетры и салатовые балетки.

— Как же происходит передача посоха, интересно, — не могла найти себе места Алекс.

— У вас уже подобное было, — сказала Мэлони.

— Когда я удерживала тебя в парке под водой, а твой папа спас тебя.

— То свечение под водой, связь, — осенило девушку.

— Ну да. Мне Вероника рассказывала, как это происходит. Я таким образом проверяла, являешься ли ты дочерью водного.

— Стоп. Так ты была не уверена?

— Нет. Я была уверена, но мне нужно было доказать это мистеру Лейну и тебе самой. Иначе бы ты мне просто не поверила. Представь только: «Алекс, привет. А ты знала, что вот этот дядька твой отец? Нет? Тогда вот тебе еще новость: он правитель стихии воды, а ты его наследница и будешь правительницей. А и еще существует мир под названием Нимуэй. Сдай меня в психушку.» Как бы ты отреагировала?

— Согласна, не лучший подход. Но я могла утонуть.

— Не могла. Во-первых, я тебя держала в десяти см под водой, а во-вторых ты дышишь водой, как воздухом. Ты в принципе никак не могла пострадать, разве только намокнуть. А если бы это всё-таки была не ты, я же управляюсь с водой легко, я бы просто вынул из твоих лёгких воду и всё было бы окей.

— Ладно, убедила. Нам пора идти.

— Странно только вот что, почему все турниры и посвящения проходят в полночь, а не в полдень?

— Хм, может тут так заведено? — предположила Алекс.

— Ой не знаю. Идем, — вздохнула Мэлони и пошла к выходу.

— Ты просто красавица, — еле выдавил из себя Джейсон, увидев свою невесту, и нежно поцеловал ее в щеку. Кажется, Алекс не в силах приказывать своим чувствам так же, как Мэлони. Она простила Джейсона, и от этого ей становилось только легче.

Прибыв на озеро Русалок, где должна была состояться передача полномочий, подруги обнаружили уйму людей, гораздо больше, чем на турнире Алекс и Деррика. Девушка испуганно попятилась, но подруга подхватила ее за локоть и ласковым голосочком пропела, что всё будет хорошо. Самое трудное уже позади. Свое уважение, доброту и способность справиться с чем угодно, Алекс уже доказала. А погружение в воду состоялось еще тогда в парке. Сейчас же нужно было просто повторить это. Мэлони удалось вернуть подруге уверенность, и троица быстро зашагала к берегу. Мистер Лейн с семьей и члены совета уже были там. Ждали только Алекс и Мэлони.

Подходя ближе и направляясь к членам тайного совета, жители расступались перед новой правительницей и нимфой. Платье Алекс красиво развивалось по воздуху, пока она шла, обнажая одно ее бедро. Мэлони встала справа от членов совета, Алекс стояла прямо перед ними. Все были в своих церемониальных нарядах, традиционных, праздничных и таких завораживающих.

Светловолосая мисс Мур была в восхитительном сиреневом платье, с разрезом на подоле платья от правого бедра до щиколотки, на груди ткань переплеталась за шею, однако оголяла небольшой ромб ее упругого живота. На руках были митенки от локтя до конца кисти руки, а плечи украшали ниспадающие белые бусины. На голове красовалась нежнейшая корона, которая будто тянулась к небу своими блестками.

Мисс Шефферд распустила свои ярко-рыжие волосы, она была, оказывается, той еще кудряшкой. Цвет ее стихии — красный — смягчал золотистый оттенок. Ее платье было с высокой талией, с золотистым полупрозрачным покровом поверх яркого платья. Длинные свисающие с предплечья красные рукава подчеркивали стройность фигуры. А броская корона, прикрывающая лоб и мягко приглаживающая волосы на макушке женщины, дополняли этот образ.

Старичок Карр больше напоминал сельского пастуха. На нем были старые, но качественные коричневые штаны и зеленая льняная рубаха, голову украшала корона из тонких веточек, листья которой походили на искрящийся изумруд, а не на сами листья.

Каждый держал в руках свой стихийный посох. У мисс Мур это был камень, будто ледяной кристалл, рвущийся куда-то ввысь, у лешего Гарри посох был из двух тонких деревянных стволов, соединяющихся вверху и распускающихся в несколько ветвей с зеленым камнем по центру, и несколькими маленькими искрящимися бусинками по длине посоха. Посох Кимберли Шефферд придерживался резких и четких линий, пускающих восемь концов у верха с огненно-горящим камнем в центре. Мистер Лейн держал золотой посох в руках, с синей полоской и двумя волнами внизу основания, а так же шестью волнами сверху. Яркий синий кристалл светился, ощущая присутствие нового владельца.

Мистер Лейн взял Алекс под руку, и они медленно вошли в озеро Русалок. Нырнув под воду, отец и дочь соединили ладони, внутри их рук появилось яркое свечение, оно распространялось вокруг них, пока не окружило их в сфере света. Жители могли лишь видеть с берега, как светиться из-под воды их бывший король и будущая королева. Посох был передан.

Когда они вышли из озера, то были абсолютно сухими, платье девушки совершенно изменилось, став более торжественным, а на голове Алекс появилась симпатичная корона из жемчуга. Девушка грациозно ступала по земле, в руках у нее был посох, на голове сияла корона, а платье как нельзя лучше имитировало волны. Оно стало насыщенно-синего цвета, по бокам юбки были легкие накидные крылья небесно-темного оттенка, на предплечьях красовались браслеты из жемчуга и полупрозрачной длинной ткани. Все жители преклонили свои головы перед новой королевой, члены совета выпустили в воздух каждый по своей способности. Мисс Мур создала мини-торнадо, мисс Шефферд подняла в воздух пламя, а мистер Карр выпустил в воздух восхитительную белую розу словно салют, лепестки которой медленно ниспадали на землю. Алекс уважительно им кивнула, и пустила в воздух струю волны, образовавшую маленькую сферу, разлетевшуюся во все стороны сияющими каплями.

— Ты справилась! — обрадовалась Мэлони и Джейсон.

— Да, я сумела, — успокоилась наконец Алекс.

— Поздравляю, сестренка, — подбежала Нерисса и Деррик.

— Ты достойна этого, — сказал парень. После чего все отошли и подошел сам мистер Лейн.

— Доченька, я горжусь тобой. Ты со всем справишься, ты самая достойная из всего водного народа.

— Добро пожаловать с наш мир, — сказала Кимберли.

— Спасибо, мисс Шефферд.

— Прошу, зови меня Кимберли, или просто Ким. Теперь ты одна из нас.

— Я очень ценю это. Что ж, Мэлони, теперь твоя очередь.

— Знаешь, я тут подумала. Может отложить это? Немножечко, — занервничала девушка.

— Ты что? Нельзя отступать! Иначе твои силы снова буду выходить из-под контроля.

— Я не хочу этого.

— Тогда сделай, что нужно. Пройди обряд. Ты ведь рассказывала, это совсем не сложно.

— Если уж тебе молнией под силу управлять, то ты справишься, — вступился Джейсон.

— Что? А ты откуда знаешь? Тебя ведь с нами тогда не было?

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нимуэй (СИ)
Мир литературы