Выбери любимый жанр

Делириум (СИ) - "cup_of_madness" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Блять, больно! — он держался за нос, из которого лилась кровь, будто из сорванного крана.

— Коснись меня еще раз, и я раскромсаю тебе лицо, — шипела от злости гриффиндорка.

— Это нападение! Минус пятьдесят очков! — веселое настроение Крэбба тут же сменилось на жажду мщения.

— Я тебе припомню это, сука, — глаза Майлза горели ненавистью, когда он смотрел на девушку, которая уже успела выскользнуть из его хватки.

Отойдя чуть назад, она словила взглядом приближающиеся серые глаза Малфоя.

— И еще минус двадцать за то, что, как обычно, испортила мне утро.

Не желая больше видеть пустой жестокий взгляд перед собой, Гермиона отступила и, не сказав ни слова, пошла в сторону выхода, позволяя осеннему сквозняку забраться под одежду и остудить бушующую кровь от негодования.

— Прошу прощения, профессор Амбридж, но мы вынуждены были задержаться в связи с устранением некоторых проблем в качестве Инспекционной дружины, — открыв дверь в класс, завил Малфой, предварительно сказав двум сокурсникам помалкивать.

— Хорошо, Драко, я рада, что ты с таким рвением относишься к своей должности, — улыбнулась Амбридж.

— Естественно, директор, — кивнул он, усаживаясь на место и попутно ловя удивленный взгляд Блейза.

Чары теперь были чуть ли не любимым предметом Малфоя. Его не интересовали те смехотворные заклинания, которыми их пыталось напичкать новоиспеченное Министерство, но зато, благодаря лояльности Амбридж, он мог быть предоставлен сам себе.

— Слушай, Драко, я серьезно, — повернулся к нему Блетчли, точно так же забив на отработку Редуцио. — Я бы одолжил у тебя грязнокровку на пару дней, чтобы научить ее манерам. Тебе не жалко?

Малфой перевел взгляд на ухмыляющееся лицо сокурсника и пожал плечами.

— Плевать. Через пару недель, когда она немного приструнится.

Блетчли кивнул, не желая с ним спорить. И Драко бы не советовал. Он все утро был на взводе. Из-за сна в общей комнате Слизерина, когда уже успел привыкнуть к собственной спальне в башне, из-за встречи с гриффиндоркой, которая выглядела сегодня… немного иначе. Копна волос была слишком аккуратной, слишком причесанной, слишком не-грейнджеровской. Ее щеки, когда она злилась, выдавали обилие румянца, созданного заклинанием. Или он был зол из-за того, что она сделала накануне? Вчера, умываясь ледяной водой и залечивая рану на губе, он поклялся не думать об этом. Притвориться, что такого никогда не было. Но то и дело возвращался к этому промежутку в несколько секунд. У Грейнджер протек чердак — это было ясно. У нее совсем съехали мозги на почве разграбления библиотеки или что-то вроде того? Малфой откинулся на стуле, встряхнув головой. Он не будет об этом думать. Это слишком отвратительно, чтобы оно жило в его голове, отравляя мысли.

***

— Просто не понимаю, чем тебе слизеринская гостиная не угодила? — кричал Блейз, пытаясь еще туже замотать серебристо-зеленый шарф на шее, чтобы ветер не пробрался к коже.

Начало октября, а погода будто бы взбесилась и совершенно забыла, какой должна быть осень. Они шли в сторону Хогсмида, попутно отбрасывая желтые листья, которые в порыве ветра приставали к ногам. Походы в волшебную деревню были отменены, но, хвала привилегиям, Драко и Забини имели такую возможность. Тем более, Малфою просто жизненно необходимо было развеяться.

Вчера, когда он среди ночи завалился в общую гостиную, Блейз сидел у камина, видимо, ожидая его совы. Своими глазами увидев друга живым и почти невредимым, не считая пореза на губе, он выдохнул. Уверив Блейза, что все нормально, Драко ушел спать. И если на вчерашний вечер такое количество информации вполне устроило Забини, то сегодня Малфоя точно ждал допрос и, учитывая обстоятельства, последнее место, где он хотел бы это обсуждать — слизеринская комната, в которой у каждой стены по несколько пар ушей.

Холод был настолько ощутимый, что теплолюбивый мулат готов был сесть в кафе у мадам Паддифут, которое находилось ближе всего. Но картинка, где Драко с Блейзом сидят за крошечным круглым столиком, а маленький эльф рассыпает им на голову розовые сердечки, придала Малфою сил, чтобы дойти до Кабаньей головы.

— Мерлин, Малфой, даже Дафна сжалилась и отказалась от своей идеи с прогулкой у озера ради нескольких колдо! — простонал Блейз, наконец растирая руки в теплом воздухе. — Твое рвение остаться со мной наедине пугает.

— Два медовых огневиски, пожалуйста, — произнес Драко улыбающейся официантке.

— Не уверена, что я могу продать вам алкоголь… — стушевалась девушка, посматривая на барную стойку.

— Нам уже давно есть семнадцать, — удивленно сказал Малфой.

— Да, но вы ученики Хогвартса… — возразила она, многозначительно бросив взгляд на факультетские галстуки парней.

— Дорогуша, учитывая, сколько прибыли принес наш факультет этому заведению только в предрождественский период, нам здесь уже должны первый бокал наливать бесплатно, — подмигнул Блейз. — А еще у нас есть хорошие чаевые и практически обморожение! Ты же не дашь нам умереть без горячительного?

Драко закатил глаза, наблюдая за хихикающей официанткой. Если бы он не видел, как друг общается с профессором Флитвиком, то решил бы, что у Забини просто нет выключателя флирта.

— Что ж, судя по тому, как ты раздраженно, но все еще довольно живо дышишь, если кто-то и провинился на собрании, то это был явно не ты, — изрек Блейз, когда перед ними поставили два стакана со сладко пахнущим спиртным.

— Роули, — сказал Малфой, пригубив жидкость. — Он не смог справиться с восстанием в деревушке и упустил зачинщицу.

— Тоже мне удивление, — прыснул со смеху мулат. — Я удивляюсь, как он каждый раз справляется с замысловатым механизмом застежки ремня, чтобы не навалить в штаны.

Драко вспоминал немногочисленные разговоры с Роули и приходил к выводу, что он всего лишь мелкая пешка для Волдеморта, и его смерть совершенно никак не отразилась бы на Пожирателях.

— Погоди, ты сказал, зачинщицу? Какая-то важная цыпа?

— Матильда Олливандер, — увидев удивление на лице друга, Драко кивнул. — Да, я тоже был удивлен. Она всегда казалась такой… тихоней.

— Ладно, плевать, — отмахнулся Блейз, делая очередной глоток. — Зачем ты ему сдался? Что, Грейнджер возвращается в ряды любимых игрушек твоей дражайшей тетушки?

— Нет, — скривился Драко, хотя сам до конца не понял от чего именно: от того, что это неправда или от самой мысли, что так действительно могло произойти. — Он спросил про Грейнджер, но вскользь. От меня ему нужно было другое. Присутствие.

Забини, наконец, принялся снимать шарф, оголяя смуглую кожу, и вопросительно поднял брови, ожидая продолжения.

— Нарцисса.

Одно слово, и к развеселому настроению Блейза словно применили Тергео, высосав все до последней капли.

— Что с ней? — спросил он, а шарф так и остался висеть на шее.

— Он приказал ей найти дочь Оливандера и убить. Якобы сомневается в ее верности, — произнес Драко, смотря на пляшущий огонь в камине, который совершенно не грел, учитывая, как у него холодело внутри.

— Блять… — слизеринец напротив потер глаза. — Что за…? Ваша семья с ним с самого начала, и кто-кто, а Нарцисса никогда не была проблемой. При всем уважении, твой отец лажал, но…

— Нет у меня для него уважения, — рыкнул Драко, поставив стакан на стол с громким стуком, расплескав часть виски.

— Окей… еще что-то есть?

— Он… он ничего не сделал, — помотал головой Малфой со сцепленными от злости зубами, вспоминая тот разговор. — Ничего не захотел сделать. Она же его жена, Блейз. Хренова жена!

— Тихо, Драко, — Забини оглянулся на несколько столиков, которые на секунду обратили на них внимание из-за повышенного тона, но тут же вернулись к своим разговорам. — Я знаю, что все дерьмово, но, послушай, там есть Беллатриса. Она, конечно, не самый адекватный человек в мире, но очень ценит семейные узы. Твоя тетка поможет ей найти эту девчонку.

— Я знаю, но… пойми, мама никогда не была в этом замешана. Не участвовала в битвах или в чем-то таком. Я не знаю, как она сможет убить Матильду. Просто не представляю, — истерический хохоток вырвался из его горла. — Она как-то обрабатывала домовику рану, который порезался во время работы в саду, Блейз. А здесь убить человека.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Делириум (СИ)
Мир литературы