Участь победителей (СИ) - Moskwinian Андрей - Страница 50
- Предыдущая
- 50/63
- Следующая
Каким будет правление младшего сына? Сможет ли он обуздать покоренные земли? Не лучше ли было оставить Биргира? Эти вопросы мучили Зигфрида, не позволяя хотя бы ненадолго провалиться в беспамятство. Но вот громкие крики нарушили этот и без того тяжкий отдых.
— Император, множество кораблей плывут к нам! Флаги царства Арразии видны на их мачтах! — в спешке доложил подбежавший к нему тан Стейн.
— Не обманули, пустынные крысы, — с улыбкой молвил Зигфрид и, поднявшись с медвежьей шкуры, двинулся к побережью навстречу судам.
* * * *
— Мало? — поперхнулся капитан арразийской флотилии. — Великий царь Хетаф и так выделил лучшие из своих большегрузных кораблей. Вся торговля царства застыла по милости владыки. Я едва вывел их из шторма, хотя и предупреждал, что сейчас не сезон для подобного плавания. И что я слышу теперь на этом берегу?
Сильная рука, больше похожая по своим размерам на лапу медведя, ухватила Джафини за ворот камзола и легко оторвала от земли.
— Кто ты такой?! Как разговариваешь с императором Виндланда?! — рявкнул ему в лицо Зигфрид, и у арразийца от страха затряслось все тело.
— Я не знал, что передо мной сам император, — залепетал он. — Ваше одеяние смутило мой худой разум.
— Ожидал увидеть павлина, а не воина?!
— Мне никто не сказал, что император лично прибудет сюда.
— И что? Ты, жалкий червяк, обязан с почтением разговаривать со всеми моими рубаками, как с самим императором!
Великан швырнул южанина обратно и принялся придирчиво осматривать корабли.
— Говоришь, лучшее что было? По мне на этих корытах и десяти пролетов стрелы не проплыть не замочив ноги.
— Нет-нет, император. Готов поклясться небесами, что других у нас не было.
Сейчас у капитана была только одна мысль — как бы выполнить задачу визиря и сохранить при этом голову на плечах.
— Отец, суда слишком малы для колесниц и носорогов, — подошел к ним Биргир. — К тому же животные слишком пугливы и могут взбеситься в отрытом море.
— Ты прав, — мрачно подтвердил Зигфрид. — Оставим их здесь. Однако перевезти всю армию мы сможем только с двух заходов.
— Я готов пойти в первой очереди и закрепиться на чужой земле! — воскликнул молодой воин. — Клянусь перед всеми богами севера, что никакому врагу не удастся сбросить меня в море. Виндландцы мертвой хваткой вцепятся в берег и удержат его до твоего прибытия!
— Не сомневаюсь в этом. Но первым поплыву я, а уж после другую половину приведешь ты. Может так статься, что ты опоздаешь, и я уже покончу с арондальким королевством. Но будь спокоен, по ту сторону гор достаточно земель. И твой топор найдет врага, чтобы прославить нашу доблесть.
Биргир не стал перечить отцу. Он давно уяснил, что его слово — закон. И император никогда не выносит преждевременных решений.
— Все готовы, ждем слова императора, — доложил Стейн.
— Пойдешь со мной. Приказывай грузиться моей коннице и копейщикам. Орков тоже захвати, этих лучше пустить в бой как можно скорее пока не разбежались. Остальных — сколько влезет, — коротко по-военному отдавал приказы Зигфрид.
— Немедля дам указания, — поспешил Стейн.
— Отец, ты никогда раньше не разрывал войско. Временно разделял, но не на такое время и расстояние, — заговорил Биргир.
— Мне хватило бы и имперских воинов, чтобы покорить Арондал, — закатил глаза в небо повелитель. — Или ты сомневаешься в моих силах?
— Нет, император, — поспешил ответить тот, опуская взгляд. — Сами боги выступают на твоей стороне. Ничто не в силах изменить пророчество друидов с Черной горы.
К ним на полусогнутых ногах подошел капитан судов.
— Великий император, а когда же будет плата за перевозку на наших чудных кораблях? — изогнулся перед великаном Джафини.
— Только когда последний из моей армии вступит на вражеский берег. До этого о золоте можешь забыть, — жестко ответил Зигфрид, и арразиец больше не рисковал задавать ему подобные вопросы.
Мимо них, грохоча латами и оружием, уже двинулись первые сотни воинов под завывания священных гимнов. Война была для всех них больше чем работой. Она была их жизнью, вне которой существование этих людей было невозможно. В Виндланде выживали только те, кто мог приносить пользу своей империи.
15-16 главы
Глава 15. Измена
Падение в пропасть продолжалось целую вечность, а потом перед его глазами предстал старый трухлявый лес, изъеденный многочисленными вредителями. Под ногами зловеще плескался черный туман, норовя заползти в складки одежды. Над головой, едва не касаясь верхушек деревьев, стояли без движения темные грозовые тучи.
Аллард долго разглядывал этот мрачный мир, наполненный лишь мертвой тишиной, прежде чем из-за причудливо изогнувшейся сосны не показался безликий призрак и поплыл прямо к нему.
— Похоже, ты слишком умен. Больше не рассчитывай на мою помощь, — зашептал голос не из этого мира. Но Аллард неведомым чутьем догадался, что это был его старый знакомый Кристоф.
Из-за соседнего дерева высунулось другое приведение и, немного помедлив, тоже молвило своим загробным голосом:
— Считай, что теперь ты сам себе хозяин, Аллард Уинсон.
После него призраки полезли со всех сторон, охватывая человека в плотное кольцо своих белесых тел.
— Вот нравишься ты мне приятель и все тут.
— Спой мне птичка. Может твоя песня придется мне по вкусу.
— Ты принес мои деньги?
— Как ты смеешь!? Я король Арондала!
— Кто ты такой?! Букашка под светом Его могущества!
Разноголосый хор слился в одну жуткую какофонию, призрачные руки со всех сторон потянулись к Алларду. Они хватали его за одежду и тащили в разные стороны, как будто пытаясь разорвать на части.
Яркий свет вспыхнул вдруг над головой Уинсона и через мгновение сон отступил. Он лежал на грубой кровати под сводом плотно сплетенных веток. Слабый свет проникал в резные окна и причудливо искривлялся, отражаясь в предметах быта. Все вокруг казалось слишком нереальным, и первое, что пришло ему в голову — это загробный мир.
— Ты не умер. Просто слишком долго пребывал на той стороне сна, — донесся совсем рядом мелодичный голос.
Аллард повернул голову и увидел перед собой прекрасное женское лицо лишенное страсти, с ниспадающими на него золотистыми волосами.
— Аманиэль? Ты ли это? — неосознанно пробормотал он, не в силах оторвать взгляд от эльфийки.
— Человек не ошибся. Это действительно я, — на ее губах впервые появилось некое подобие улыбки. — У отца были видения о тебе, но слишком размытые. Он отправил в восточном направлении разведчиков, даже не зная, где ты можешь быть. Они нашли тебя случайно, когда уже собирались возвращаться обратно.
— Вот чего не ожидал, того не ожидал.
— Твоя рана не была серьезной, но в кровь попала зараза и быстро пошла по телу. Две недели ты прибывал между жизнью и смертью, и мы не были уверены, что ты выживешь. Пришлось применить не только целебные травы, но и магию. Сам правитель шептал над тобой старинные эльфийские заклинания.
— Не думал, что я такой живучий, — через силу улыбнулся Аллард и попробовал сесть на кровати. Это удалось сделать только с помощью Аманиэль. Тело уже не болело, но сильная слабость преследовала каждое его движение. — Как я могу выразить благодарность Найкилону за чудесное спасение?
— Уже никак, — с грустью молвила эльфийка. — Как только стало понятно, что ты будешь жить, отец отправился в путь на север.
— На север? Зачем?
— Такова наша традиция. Эльфийские короли не держатся за власть до конца жизни. Как только приходит назначенный судьбой срок, они сами покидают Хелиндельсельв, отправляясь в паломничество к святым землям, где впервые возник наш род. Никто не бывает в тех краях кроме уходящих эльфов. Там они и находят свое последнее пристанище.
Девушка глубоко вздохнула, борясь с накатывающим чувством печали. Алларду даже показалось, что ее глаза наполнились слезами. Но когда она вновь обратила на него свой взор, в ее взгляде не осталось и следа от грусти. Правда теперь к безмятежности и легкому безразличию к ним добавилось едва уловимое чувство королевского величия.
- Предыдущая
- 50/63
- Следующая