Сага о близнецах. Сторож брату своему (СИ) - "jenova meteora" - Страница 20
- Предыдущая
- 20/159
- Следующая
Он понял, что дела совсем плохи, когда Лилайе начал спотыкаться, и, в конце-концов, он обессилено остановился, с трудом поднял голову и посмотрел на близнеца. Когда он заговорил, голос его оказался хриплым, прерывистым.
— Я больше не могу, Дола. Они слишком громкие! Слишком сильные!
— Так не слушай их. — Дола не понимал, о чем говорит его брат, но речь шла явно не о духах, которых Дола не мог увидеть и услышать.
— Ты не понимаешь! Голоса и мысли, они слишком громкие... Как больно... Они громче! Громче! — Лилайе издал протяжный звук — не то стон, не то крик, и зажал уши руками. — Заставь их замолчать! Замолчать! Они рядом. Совсем рядом... Как больно!
Наследный принц покачнулся, его тело свело судорогой, и он окончательно повис на плече брата. Чертыхнувшись, Дола покрепче прихватил его и потащил вперёд.
Едва он увидел, как лесная тропка выходит на широкий тракт, Лилайе ненадолго пришёл в себя. Совершенно безумным взглядом посмотрев на близнеца, он снова обхватил голову руками, и Дола готов был поклясться, что на глазах близнеца выступили слезы.
— Они здесь. — тихо сказал Лилайе, и в очередной раз безвольно обмяк на руках брата.
Дола снова выругался, не понимая, что ему дальше делать. Лилайе, хоть и был тощим, как селёдка, но оказался довольно тяжёлым, и у Долы уже не хватало сил, чтобы добраться с ним до дворца.
Пока он думал о том, в какую дерьмовую ситуацию попал, до его слуха донёсся конский цокот. Через несколько минут на тракте появился патруль Гончих, и Дола с видимым облегчением вздохнул.
Он стоял у самой дороги, придерживая бесчувственное тело Лилайе, когда всадники приблизились к нему. Один из них, видимо, командир, спешился первым и подошёл к Доле.
— Ваше Высочество!
— Его Высочество тебя не слышит. — буркнул Дола, из последних сил поддерживая Лилайе. — Ему нужно лекаря. Очень быстро.
Гончий молча кивнул, дал знак своим подчиненным, и один из них осторожно, словно величайшую ценность, забрал наследного принца из рук Долы. Сам он последовал за командиром Гончих и резво взобрался позади него на коня.
Пока всадники ехали обратно рысью, Гончий отрывисто спросил:
— Что с вами случилось? Что с ним?
— Долгая и неприятная история. — отозвался Дола. — Не хочу рассказывать.
— Вам придётся, Ваше Высочество, — титул неприятно резанул младшему принцу слух. — Не мне, так императрице. Весь двор на ушах, вас обыскались.
— Догадываюсь. Если Ее Величество попросит, я расскажу. Не раньше. — ответил Дола.
Всадник только хмыкнул в ответ.
— Я Вам не завидую. Никогда не видел Ее Величество в таком гневе. Мы почти приехали, сейчас сами все увидите.
Действительно, дворец напоминал разбуженный улей. Когда Гончие въехали в Термарилль, Дола увидел, как во внутреннем дворе снуют слуги и стражники. Где-то ржали кони, слышался многоголосый гул. Посреди всего этого стоял Иса, и командным тоном отдавал распоряжения. А рядом с ним, сложив на груди руки, стояла императрица. Пожалуй, единственная из присутствующих, она сохраняла ледяное спокойствие. И от этого у Долы встали дыбом волосы на загривке.
Завидев вернувшийся патруль, Иса немедленно заспешил навстречу. По мере сближения его лицо вытягивалось все больше. Когда Гончие спешились и сняли с лошади Лилайе, Иса изменился в лице и приказал немедленно отнести его к лекарю. Затем, он повернулся к Доле, весь пылающий праведным гневом.
— Ты! Что ты с ним сделал?
— Разве так принято разговаривать с принцем? — неприятно усмехнулся Дола, и Иса тут же взвился.
— А, теперь ты вспомнил о титуле, маленький засранец? Решил прикрыть свою задницу, словно паршивый трус?
Дола весь подобрался, прижал уши к голове.
— Прикажете отстегать меня по заднице, сэр? — оскалился он. — Или в угол поставите?
Иса задохнулся от его наглости, открыл рот, подыскивая ответ, но его прервали.
— Иса. Так нельзя. Извинись перед ним. — голос Лиланг отрезвляюще подействовал на обоих.
Советник Ее Величества взглянул сначала на императрицу, затем снова на Долу, и, с трудом взяв себя в руки, процедил сквозь зубы:
— Я забылся, Ваше Высочество. Приношу свои извинения.
— Извинения приняты. — буркнул Дола, но скалиться не перестал.
— Иса, проследи за тем, чтобы Лилайе был обеспечен должный уход и покой. Потом жду тебя у себя с докладом.
Иса учтиво поклонился, бросил ещё один недовольный взгляд на Долу, и направился в сторону императорского крыла. Дола уставился на свои сапоги, не решаясь взглянуть на императрицу. Вокруг, по-прежнему, сновали слуги и стражники, но взбудораженный улей потихоньку успокаивался.
— Ты. Иди за мной, — произнесла Лиланг и младшему принцу даже не пришло в голову протестовать.
Оглянувшись, Дола увидел командира Гончих, который с сочувствием провожал его взглядом. Увидев, что Дола смотрит на него, он ободряюще ему подмигнул и отвернулся, собираясь расседлать лошадь.
В гробовом молчании Дола следовал за императрицей через бесконечные лестницы и коридоры. Он не сразу понял, что они тайными ходами добираются до ее покоев, и ему стало не по себе — приватной аудиенции у императрицы у него ещё не было.
Дола разглядывал спину Ее Величества и размышлял о том, что его ждёт дальше. Воображение услужливо рисовало разнообразные картины наказания, одну другой краше.
Едва они оказались в императорской опочивальне, и за ними закрылась дверь, Лиланг резко развернулась к сыну. Смерила его тяжёлым взглядом, опустилась в большое кресло и долго, молча разглядывала младшего принца с головы до ног. Дола стоял перед ней, прямой, как доска, убрав руки за спину. Императрица не торопилась начинать разговор, а заговорить первым Дола не смел. Наконец, она вздохнула и потёрла пальцами переносицу, а затем заговорила на безупречном шеддарском языке.
— Несколько часов назад наши патрульные нашли младшего принца Дома Ассэне и его оруженосца, в довольно плачевном состоянии. Принцем сейчас занимается мой личный целитель. Говорит, что ему не так сильно досталось, как утверждает Ириан, но вот с ухом целитель сделать уже ничего не сможет. Надо сказать, младший Ассэне не поскупился на животрепещущие описания эпизода, как ты вывернул ему пальцы, а затем попытался утопить в озере.
— Он забыл добавить, что, если бы не Лайе, я бы действительно его утопил. — буркнул Дола.
Уголок губы императрицы дёрнулся в мимолетной ухмылке.
— Значит, ты не отрицаешь, что все было именно так?
— Не отрицаю.
— Дальше. Ириан поделился с нами тем, как ты вероломно напал на него и его оруженосца из кустов, в то время как они дружелюбно беседовали с твоим братом. И во время потасовки ухо ему отрезал Лилайе.
— Брешет, как дышит! — возмутился Дола. — Без уха его оставил я...
— Я знаю...
— ...и если то, что я видел, называется «дружелюбной беседой», то я императрица Вечной Земли! — выплюнув последнюю фразу, Дола осекся, поняв, что сморозил лишнее.
Лиланг неожиданно громко рассмеялась.
— Дальше сын мой, дальше. Теперь мне интересно услышать твою версию событий. — отсмеявшись, она вытерла выступившие на глазах слезы.
Несколько минут Дола молчал, обдумывая свои дальнейшие слова.
— Не советую лгать или утаивать подробности. — добавила императрица, словно прочитав его мысли. — Говори, как все было.
— Они его чуть не замордовали до смерти. Я вмешался. — лаконично ответил Дола. — Это не было беседой, если, конечно, эти shienadan не имели ввиду разговор на кулаках.
— Ты вмешался до или после того, как твой брат решил дать сдачи?
— Он не мог этого сделать, ему не дали шанса. — почему-то, вспоминать об этом оказалось неприятнее, чем Дола думал. — Ириан сказал, что они всего лишь развлекались. Он провоцировал Лайе, говорил, что ненавидит полукровок. Shienadan.
Услышав последнее слово, Лиланг недовольно поморщилась.
— Впредь не выражайся так. Мало кто знает язык Джагаршедда, но из-за этого слова ты вполне можешь однажды получить нож в ребро. Что случилось с Лилайе? Дело, ведь, не только в том, что ему сильно досталось.
- Предыдущая
- 20/159
- Следующая