Призван в тело короля? Змеи у трона (СИ) - "Оро Призывающий" - Страница 54
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая
Элементали показались из леса в последний момент, когда я уже опасался, что войска врага меня увидят. За ними шёл мой посланник — кажется, он опасался подходить к ним близко.
Я узнал командира электрически элементалей, капитана Фиора, бегущего впереди. Минута — и он стоит рядом. И, разумеется, он тоже искал меня.
— Ваше Величество, — поклонился он.
— Наконец-то! — я оглянулся. — Они уже близко. Сколько вас тут? Вы сможете положить всех?
— Все элементали, Ваше Величество, — доложил Фиор. — Горгульи должны пройти следом, когда в лесу спадёт первое пламя. Мы подожгли его, чтобы выкурить оттуда врага.
— Эй, а если бы они держали меня прямо там?! — возмутился я. — Чёрт, ну ладно… Победителей не судят.
— Мы пока ещё не победители, — заметил Фиор. — Ваше Величество, прикажете атаковать эту деревню?
— Только солдат, — распорядился я. — В домах могут быть и мирные люди, по возможности не трогайте их и не поджигайте дома.
— Это будет непросто, — Фиор оглянулся на своих бойцов, которые всё выходили из леса. Вражеские солдаты нас уже, конечно же, заметили, но стояли поодаль, не смея подойти; иные убегали куда-то в другую сторону.
— Нападайте так, как можете! — решил я. Конечно, местные крестьяне не виноваты. Но не хватало ещё рисковать нашей победой из-за их жизней! Да если уж на то пошло — могли пробраться к нам и сообщить, что в их деревне засели враги! Не сделали этого? Значит, с врагами заодно, и нечего теперь жаловаться!
Элементали ринулись в атаку; трое из них остались охранять меня, мой товарищ по побегу тоже остался на месте.
— Ваше Величество? — он потрясённо глядел на меня.
— За спасение жизни короля — дворянское звание и поместье, — пообещал я ему. — Если, конечно, мы оба вернёмся домой живыми.
— Ваше Величество! — повторил он, падая на колени.
— Встань, — махнул я рукой. — Тебе не за что извиняться. Мы оба сдались в плен, чтобы сохранить жизни — и тем принести стране пользу в будущем.
Хм… Именно так я и скажу всем остальным. Потому что одно дело — король-тряпка, который дрожит перед врагом и готов на всё ради своей шкуры. И совсем другое — героически терпящий плен и побои король-смельчак, заботящийся о своей стране.
— Кто сообщил о моей пропаже? — спросил я у элементалей, охраняющих меня, но те лишь пожали плечами. Их доспехи были худо-бедно починены после вчерашнего, однако сквозь трещины всё равно было видно пылающее тело.
— Нас просто подняли по тревоге, Ваше Величество, — сказал один из них. — Сказали идти и выжигать лес, там засели враги, похитившие вас. Командир не было уверен, что мы застанем вас живым…
— Ладно, — я махнул рукой; от столь близкого нахождения к огненным созданиям у меня пересохла кожа и сильно захотелось пить. Ладно, доберёмся до замка — а там уж…
Тут мне в голову пришла другая мысль.
— А что там варвары? — осведомился я у бойцов. — Если вы здесь — значит ли это, что битва с ними завершена?
— Да, Ваше Величество, — кивнул тот же элементаль. — Они доскакали до замка, встретили наш отпор — и развернулись обратно.
— Вот так просто?! — не поверил я. — Это же хвалёные варвары! Берсерки, не знающие страха! И вы обратили их в бегство?!
— Я не могу знать точно, Ваше Величество… — задумчиво протянул ещё один из элементалей, — но капитан Фиор говорил, что это может быть их хитрость. Он служил на границе в молодости — до того, как… Ну…
— Ясно, — кивнул я. Монстры предпочитали не вспоминать вслух о рабском прошлом. — Так что с хитростью?
— Он говорил, что варвары могут уйти и прийти снова, изматывая нас краткими набегами, — боец был рад сменить тему.
— Хорошенькая хитрость, — удивился я. — Бегать туда-сюда в надежде, что враг устанет раньше, чем ты! А что, после их первой атаки у нас много потерь?
— Точно не знаю, Ваше Величество, — задумался элементаль, — но, по-моему, не очень.
— И, спрашивается, кто кого таким образом измотает? — пробормотал я.
Возможно, варвары и были сильными и неутомимыми воинами, но они не привыкли к цивилизованным войнам, осадам, длительным кампаниям. Их вотчиной была пустошь, по которой они носились. Одно племя атаковало другое, и вся хитрость.
Этим нам и следовало воспользоваться.
Спустя полчаса деревня пылала так же жарко, как и лес (впрочем, он-то как раз в этому времени уже чуть поутих — всё, что могло сгореть, сгорело). Капитан Фиор и его помощники подвели мне Манора. Прикасаться к человеку они не могли (без вреда для него), но, окружив его пылающим кольцом, легко вели туда, куда было нужно.
— Ты!! — Манор уставился на меня с дикой ненавистью. — Ты был у меня, в руках, щенок, и…
— Сжечь, — приказал я.
Глава 65 — Возвращение на позиции
Разумеется, всё было кончено — быстро и беспощадно. В деревне было, как потом мне доложили, больше двух с половиной тысяч солдат; разумеется, элементалей было меньше в несколько раз. Но — они были смертоносны и неуязвимы для обычного оружия.
К тому же, само поле боя играло нам на руку: горящие избы, вопящие крестьяне, жар, дым… Элементали чувствовали себя здесь как дома, а враги даже перемещаться нормально не могли.
Нестерпимо воняло жареным мясом; я постарался не думать о том, что это человеческий запах.
— Пленных нет? — осведомился я.
— Нужно дождаться горгулий, — ответил Фиор. — Они обыщут дома, если кто-то или что-то уцелело — приведут к нам.
— Добро, — я уселся на большой камень, подстелив плащ; от жара, стоящему тут, камень успел сильно нагреться.
Горгульи подошли через десять минут. Их было немного — видимо, отправили просто на всякий случай — но командир отряда, незнакомый мне сержант, очень обрадовался, увидев меня.
— Ваше Величество! Мы думали, вас уже нет в живых! Пытались связаться с придворным магом, чтобы он подсказал, где вас искать!
— Я тоже рад видеть тут вас, — искренне ответил я. — Но обрадуюсь куда больше, когда мы доберёмся до своих.
Что ж; элементали пошли обратно первыми — ведь кратчайший путь был через горящий лес.
Вы когда-нибудь видели, как пламя борется с пламенем? Создавая себе армию элементалей из рабов, желающих сбросить оковы, я и не думал, что они будут способны на такое.
Огромные волны огня, испускаемые ими, крушили горящие деревья, валили их в сторону, а главное — разворачивали пламя, идущее на нас. Элементали шли по две стороны от дороги, и там, где они прошли, оставалась выжженная просека — безопасная тропа посреди бушующего пожара.
— Признаться, я не ожидал, что вы так быстро освоитесь в новых телах, — заметил я капитану Фиору. — Но то, что вы вытворяете…
— Это всё магистр Колтри, — довольно улыбнулся офицер. — Он выкопал все свитки и книги, где говорилось об элементалях, о том, что они совершили и сделали. Слуги читали нам их, а потом мы пытались повторить это на практике.
— Отлично, — кивнул я. — Никто и никогда до нас не собирал столько элементалей вместе. Мы можем изменить мир, и будущие поколения станут читать уже другие легенды — про меня и про вас!
Пока мы шли по окружённому бушующим пожаром лесу, я задумался над своими же словами. Почему никто не создавал столько монстров? Ведь ритуал прост и давно известен! Не находил… столько добровольцев?
Вот и выгода в том, чтобы быть человеком иной эпохи, иного склада ума. Монстр, чей разум подчинён — слабый боец по множеству причин; в лучшем случае — одиночка-телохранитель. Монстра, обладающего своей волей, нельзя создать из пленника или врага…
А рабы? Это решение лежало на поверхности, но местные аристократы не могли его увидеть. Они не считали рабов за людей. Не видели, что каждый, попавший в рабство, был кем-то ранее, а каждый, кто родился рабом — мог в кого-нибудь вырасти.
Из рабов тоже подходили далеко не все, с этим я не мог спорить. Недаром возникло такое понятие, как «психология раба». Но… не каждый раб мыслит как раб. Те, кто не смирился, кто готов бороться и идти на любые жертвы, лишь бы вырваться из кандалов — только те записывались добровольцами в мои отряды монстров, и были до смерти верны тому, кто дал им ключи от цепей.
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая