Выбери любимый жанр

Гордый кадетский корпус (СИ) - "Майский День" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Напрасно всполошив Марилева в прошлый раз, Белик чувствовал себя виноватым. Хорошо, что всё обошлось и через лес кадеты проехали невредимо, но ведь могло сложиться иначе. Сейчас Белик сообразил, что судьба решила расплатиться с ним, дав возможность по-настоящему услужить Марилеву.

— Белик, мы устали, пошли домой, — как нельзя более кстати сказала старшая из девиц, Кора.

— Да, — поддержала Тина. — Смотрите, какие-то люди едут. Может быть, гонцы? Подождём, когда проскачут мимо, а то придётся глотать пыль.

— Пожалуй, загулялись мы сегодня, — охотно согласился Белик. Теперь ему не терпелось отделаться от девиц.

Шака мрачные люди на усталых конях почему-то встревожили, он подбежал ближе к Белику и сёстрам. Ученик магов не опасался, что соглядатай его узнает. Разве придёт в голову нормальному человеку, что прислужник из харчевни и прилично одетый юноша, сопровождающий двух дам — это один и тот же человек?

Белик полагал, что на них вообще не обратят внимания, но вышло по-другому. Всадник на серой лошади повернул голову и пристально вгляделся в обеих девиц, не так, как любуются женской красотой, а словно хотят кого-то узнать. Он что же, следил не только за кадетами, но и имел в виду другой интерес?

Кора надменно отвернулась и опустила на лицо покрывало, обнаружив, что её дерзко рассматривают, и Тина последовала примеру старшей сестры, но всадник уже потерял к ним интерес. Все пятеро проскакали мимо, и Белик сразу заторопил кузин домой.

Тревога ли обострила восприятие или просто дозрело что-то в голове, но этот интерес к молоденьким худеньким девушкам сработал как подсказка. Странности, которые прежде не бросались в глаза потому, что объяснение их выглядело неправдоподобным, разом сложились как черепки разбитой чашки. Белик просто поразился собственной слепоте. Как он раньше мог не видеть того, что просто бросалось в глаза?

Ирре не парень, а девушка. Именно поэтому её ищут родственники, наняли для этого людей, именно потому Марилев, которому в принципе нечего бояться, пустился в бегство. Что его связывает с этой юной дамой: любовь или семейные узы — не так и важно. Главное, они вместе, и им грозит опасность.

Едва доведя кузин и кузена до дома магистра Арихарда, Белик тут же пустился в новый путь, в аристократическую часть города. Здесь он тоже бывал на прогулках с дочками своего хозяина и место знал неплохо. Дом, где жили кадеты, находился прямо за общественным садом. Что ж, если у соглядатаев нет специальных сведений, искать им придётся долго. Город велик, полон приезжих, а Марилев вёл себя осмотрительно.

По пути Белик время от времени оглядывался, делая вид, что глазеет на окрестности, но слежки за собой не обнаружил. Конечно, её и не могло быть, поскольку он здесь был никому не известный чужак, просто хотелось предусмотреть всё.

Марилев, к счастью, оказался дома. Он сразу вышел навстречу, заметив, видно, гостя из окна, но едва начал радушно приглашать зайти, как осёкся и пристально вгляделся в его лицо. Белик подосадовал на себя за то, что не смог спрятать тревогу лучше.

В гостиной, куда оба торопливо прошли, он сразу приступил к делу.

— Я видел сейчас того человека, что показывал тебе в харчевне мастера Лотена. Он приехал в город верхом по той же дороге, что и мы, с ним ещё четверо.

Марилев едва заметно нахмурился, жестом предложил Белику сесть, сам устроился напротив.

— Спасибо! — сказал он. — Ты верный друг.

— Я подвёл тебя в пути, подняв ненужную тревогу.

— Лучше было ошибиться и уехать, чем рисковать и остаться.

Марилев вздохнул, наверное, уже соображал, что делать дальше. Белик решил, что время умолчаний пора заканчивать и вводить в действие эпоху прямоты.

— Если я могу чем-то помочь, я имею в виду существенно помочь, только скажи. Наверное, недаром судьба столкнула нас тогда на улице.

— Я пока не знаю… — начал Марилев и замолчал, быстро оглянувшись.

Ирре легко сбежал по ступеням. Глядя на него теперь, куда более внимательно, чем прежде, Белик уже почти не сомневался, что перед ним девушка. В голову не приходило, что в кадетском корпусе может учиться не мужчина, а то давно бы разглядел. Наверняка все окружающие рассуждали так же, потому тайна и продержалась так долго. Парни ведь обращают друг на друга мало внимания.

Интересно, Марилев-то знает, что его брат на самом деле сестра? Пожалуй, иначе не оберегал бы так ревностно. Чувствуется в нём непритворное усердие искреннее любящего человека. Быть может, они сбежали, чтобы пожениться? Почему тогда этого не сделали, да и на Лину Марилев смотрел с таким пылом, что не верится в его увлечение другой. Запутанная история и трудно понять, как глубоко можно в неё влезть, чтобы не показаться грубым.

— Я всё слышала.

— Ирре! — предостерегающе воскликнул Марилев.

— Белик догадался, что я не то, за что себя выдаю. На его честном лице всё видно, и он не предаст, потому что на нашей стороне.

— Конечно, — пробормотал Белик.

Он неожиданно смутился. То есть уже отчасти привык к мысли, что юный кадет — девушка, но лишь теперь сообразил, что и общаться с ним… с ней надлежит как с дамой. «Кузины» не могли сконфузить как ни старались, да и гулял он с ними законно и прилюдно, а здесь, в тишине уединённого дома, приличия казались особенно, просто насущно необходимыми.

Белик встал и поклонился, как, наверное, приветствовал бы графиню не меньше. Ирре ответила с достоинством уверенной в себе дамы. Она держалась теперь не как мальчишка и сразу показалась взрослой и сознающей свою привлекательность. Стушевавшись, Белик наблюдательности не утратил и сообразил: если приодеть Ирре, да избавить от безобразного парика, выйдет настоящая красавица, а что телом ещё не налилась, так это с годами приходит, у иных вообще только после замужества.

Как Марилев ухитрился не влюбиться в неё, постоянно находясь рядом? Разве что она и, правда, его родственница. Чтобы скрыть замешательство, точнее его причину, Белик заговорил:

— Эти люди проехали мимо меня, когда я гулял с дочками магистра Арихарда. Тот мужчина, что сидел в харчевне оглядел внимательно обеих девушек, а издали любую из них вполне можно принять за Ирре переодетую в женское платье. Так я сообразил, что ищут они, скорее всего не Марилева, а его младшего брата или сестру.

— Да, меня, — подтвердила Ирре.

Марилев поглядел на неё и нахмурился, вероятно, не одобрял лишней откровенности. Белик, ободренный поддержкой, продолжал:

— В городе они вряд ли сразу вас найдут, хотя нельзя исключить возможность того, что соглядатаев послали раньше. Вы ведь не можете рассчитывать на то, что знаете в лицо всех своих врагов и их подручных.

— Что ты предлагаешь? — спросил Марилев.

— Мы с кузинами гуляем возле пристаней так часто, что я уже хорошо изучил это место и знаю какой из кораблей куда направляется и когда его загрузят новыми товарами, освободив от старых. Если вы решите отплыть за море, я смогу помочь: заранее купить места и вызнать точное время отбытия корабля, а как безопасно доставить Ирре на борт, если недруги следят за портом, мы ещё придумаем.

Марилев опять оглянулся на Ирре. Она сначало тихо стояла у лестницы, но потом подошла ближе и опустилась в кресло, чтобы Белик тоже мог сесть.

— Я не могу требовать такой жертвы ни от одного из вас, — сказала она. — Да и нельзя всю жизнь бежать от судьбы. Наверное, я поступила глупо и пора вернуться домой и всё забыть.

Марилев вскочил и подошёл к ней.

— Я обещал тебе защиту и не предам, чтобы ни случилось!

Его голос прозвучал излишне резко, но Белик понимал: зашли уже так далеко, что отступление теперь выглядело бы изменой, причём с обеих сторон. Чувствуя себя крайне неловко, Белик поднялся опять и заспешил к выходу, говоря на ходу:

— Вы решайте, как поступить, а я, чтобы не терять время, сейчас отправлюсь в порт и там всё осторожно разузнаю. Пригодится это в дальнейшем или нет, лишняя осведомлённость точно не повредит. Я вернусь ближе к вечеру.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы