Выбери любимый жанр

Тайны герцога Вельфа (СИ) - "Сонная Сказочница" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Всё, я готов, — объявил он. — Идем.

Ольфсгайнер с удовольствием остался бы в спальне. Он не знал, что ждало его в будущем, но отчетливо понимал, что новый образ господина вызовет у него не одно нервное потрясение. Однако реальность жестока, и слуга не может поступать так, как велят ему сиеминутные порывы. Камердинер вышел из спальни догонять герцога.

Появление хозяина особняка, которого еще утром гости видели посиневшим и с пеной на губах, вызвало за столом настоящий фурор. На этот раз в столовой собрались все. Мадам Деллоуэй весьма неумело вознесла молитву Единому за чудесное исцеление Его Светлости. Ее старшая дочь произнесла слова сочувствия по поводу его ужасной болезни, из-за чего едва не была едва посрамлена язвительным сегодня больше прежнего Генри Морганом. Мистер Клиффорд успел прервать неучтивые речи своего товарища сетованием о неприятности, постигшей герцога. Мистер Джонс басовито проворчал, что слишком стар для таки экстремальных событий, какие происходят в этом доме, и хотел бы скорее покинуть его. Тихим блеяньем ему вторил мистер Эванс. Блэквотер, Картер и Фицрой никак не высказали свои эмоций словесно, однако по их взглядам можно было понять, что они тоже весьма удивлены. И только племянник и его будущая невеста не разочаровали Его Светлость, начав на перебой делать комплименты внешнему виду герцога. Лорд Вельф счастливо улыбался и демонстративно пил из фамильного швадрийского бокала, который тщательно отмыли по его приказу.

Ужин походил на сказочный пир. Еда в этот раз была еще вкусней, чем в день прибытия гостей, блюда меняли семь раз. Алкогольные напитки шести сортов были выставлены на стол. Налегший на виски мистер Джонс быстро захмелел и неожиданно замолк, кося пьяным взглядом на сидевшую рядом Глорию. Дамы обошлись пуншем, но Марте Деллоуэй хватило и этого, чтобы начать неумело строить глазки находившемуся напротив Джонатану. Сам Картер, отдававший дань вину, стойко игнорировал ее взгляд и предавался унылым мыслям о печальной участи сына купца, влюбленного в аристократку. Артур Клиффорд пил явно контрабандное сакэ и не переставал балагурить. Изысканные шутки и остроты лились из него, как из рога изобилия. Арманд и Генри, баловавшиеся ликером, пытались безуспешно его осадить. И лишь Вестэль, чувствуя недоброе за прекрасным внешним видом Северина, в общем веселье, походившим на пир во время чумы, никак себя не проявлял.

Когда ужин подошел к концу и собравшиеся за столом вкушали чай, герцог Вельф внезапно начал стучать ложечкой по своей чашке из ранционского фарфора, чтобы обратить на себя внимание.

— Мой доктор, мистер Кэмерон, — начал он издалека, — долго увещевал меня не вставать сегодня с постели. Однако получив сегодня три великолепные новости, я, как хозяин этого дома, посчитал, что мне следует сообщить их лично. Первое: возрадуйтесь граждане Империи Запада, ибо сегодня исторический день, когда наш самый грозный враг окончательно пал! В битве при Рокухаре Империя Востока потерпела сокрушительное поражение. Более того главнокомандующий противника, сёгун Минамото, был уничтожен. У восточников больше нет, правителей, способных сплотить их.

Несколько секунд прошло в осознании эпохального события. Арманд Блэквотер первым поднял свою чашку с чаем.

— Единый, храни Императора, — проревел он и остальные, вскочив со своих мест, подхватили этот клич.

Возбуждены были все. Даже женщины Деллоуэй, казалось бы, далекие от войны дамы говорили без перерыва. Кто-то прославлял западных полководцев, кто-то уже рисовал картины блаженного будущего, которое наступит после заключения мирного договора, и все вновь и вновь превозносили своего Императора.

Поднявшийся гвалт даже в столь малом обществе, наверное, не замолкал бы до самой полуночи. Но у герцога Вельфа были другие планы. Повысив слегка голос, он продолжил:

— Я понимаю, что эта новость не даст вам уснуть сегодня ночью, но позвольте мне закончить свою речь, ибо я сегодня буду спать очень крепко. Второе: в связи с Великой Победой все гости моего дома приглашены на ежегодный рождественский бал в Джерминийский дворц. Предупреждая ваши вопросы, милые дамы, спешу рассказать, что я уже отдал распоряжения и портные прибудут завтра утром. Дабы успеть к балу, который состоится через три дня, мы наймем столько швей и модисток, сколько потребуется. Все расходы я беру на себя.

Глория не сдержалась и радостно захлопала в ладоши. Ей даже на мгновение показалось, что болезнь Его Светлости не так уж страшна.

— И последняя на сегодня весть, но крайне важная для меня лично. Завтра в четыре часа дня ожидается прибытие дорогого мне гостя. В связи с этим я прошу моего племянника и мисс Лидию Деллоуэй закончить свое расследование. Если к этому времени оно будет незавершенно, я займусь им лично… Приятного вам вечера, господа и дамы.

Его Светлость резко поднялся со своего места и покинул столовую, оставляя за собой растерянное молчание. Атмосфера радости, возникшая после известия о победе, разом поблекла из-за произнесенных вскользь слов, напомнивших о преступлениях, разыгравшихся в этом доме.

21

И все же взбудораженные известием о завершении Столетней войны обитатели особняка еще долго не ложились спать. Из столовой они сначала переместились в гостиную, из гостиной в сад. И в каждом новом месте они десятки раз поднимали свои бокалы с шампанским, произнося тосты за здравие императора Артура V, главнокомандующего Гальборо и его генералов. К полуночи даже дамы еле стояли на ногах. Слуги, не взявшие в рот ни капли алкоголя за этот вечер, помогли разбрестись подвыпившим гостям по комнатам. Так как они не все еще находились в бессознательном состоянии, сделать это было затруднительно. Однако нет таких вещей, с которыми не справились бы слуги рода Вельф!

Одним из двух человек, остававшимся относительно трезвым к окончанию празднования, был Вестэль. Он помнил о своей ночной миссии по охране дяди и, когда Лидия повисла на его предплечье, предлагая долить в бокал вина, не поддался искушения (о чем совсем чуточку жалел). Впрочем, алкоголь достаточно затуманил его рассудок для того, чтобы молодой маркиз выбрал самое неподходящее для засады место.

В коридоре, из которого можно было попасть в спальню Его Светлости, стояла небольшая тумбочка. Внутри нее ничего не хранили, так как предназначен этот предмет мебели был исключительно для того, чтобы служить подставкой для вазы с цветами. Ее изготовил три столетия назад один знаменитый итальянский мастер, она долго стояла в Джерминийском дворце, и на вступление в должность второго советника Его Величество подарил ее герцогу Вельфу. Северин тумбочку сразу невзлюбил, и неугодная вещь тут же была изгнана из кабинета в коридор. Именно в этом предмете мебели с историей и решил схорониться на время Вестэль. О том, каким образом, он не только влез в столь тесное убежище, но и умудрился закрыть за собой дверцы, знает лишь Господь-Бог. Ибо сам Вельф-младший этого точно не ведает.

Дежурный слуга прошел по коридору, проверяя лампы. Освещение в столичном особняке было магическим, и в коридорах на ночь его никогда не выключали, лишь слегка приглушали свет, чтобы сберечь энергию артефактов. Когда шаги слуги замолкли, наступила долгожданная тишина. В тумбочке было темно, немного тесновато, но в целом уютно. Сначала уставший за день Вестэль стал клевать головой, затем провалился в неглубокую дрёму и, наконец, проиграв собственному телу, крепко уснул…

Нечеловеческий крик, в котором слышалась нестерпимая боль, прорезал тишину коридора. Встрепенувшись, Вестэль ударился головой о крышку тумбочки. На глазах юноши выступили слезы. Крик повторился и не прекращался, пока Вельф-младший не выпрямил ноги, открывая дверцу, и не выкатился из своего убежища кубарем. Раздалась серия воплей, в которых маркизу почудилось что-то знакомое. Наконец, сообразив, где находится Вестэль рванул по направлению к спальне герцога. Он растеряно замер на пороге. В комнате была кромешная тьма, однако ее немного разбавил тусклый свет из коридора. Первым, что привлекло его внимание, было корчащееся в судорогах тело дяди на белых простынях. И только потому юноша заметил две темные тени, молча катающиеся по мягкому геральдхофскому ковру. Он стал шарить глазами по комнате в поисках подходящего оружия, каковое тут же не замедлило обнаружиться. И когда прямо перед ним появилась темная макушка, которая никак не могла принадлежать Адальберту, Вельф-младший догадливо приласкал ее подсвечником. Убийца потерял сознание и, падая, придавил телом своего противника. Вестэль помог Ольфсгайнеру его откинуть. Тело перевернулось, тусклый свет упал на лицо Элвиса Фицроя.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы