Выбери любимый жанр

(Не)обманутый (СИ) - "Gierre" - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Если бы Тошайо работал для себя и брал фальшивые заказы, убеждая людей в том, что выполнил контракт, хотя проблема оказалась надуманной, его финансовое положение могло улучшиться. Еще помочь мог отказ от добровольных взносов на додзё Изаму. Старик давно предлагал Тошайо брать пару часов для себя — учить детей или подростков с богатенькими родителями, но такой заработок был поперек горла. Взять еще одну работу?

Больше всего денег уходило на брата и родителей. Тошайо убеждал себя, что скоро их старшие братья, разлетевшиеся по всему миру, вспомнят о сыновьем долге, вернутся в Метрополис, начнут помогать, и тогда можно будет пожить для себя. В глубине души он понимал, что этого не произойдет, но иногда фантазии помогали.

Нацепив одежду для «основной работы», Тошайо с грустью посмотрел на фартук официанта. Нужно стирать, гладить, а завтра праздник Предков, значит не удастся схалтурить. Наверняка задержат, он не выспится. Расследование придется отложить.

До встречи с Хикэру оставалось два часа. На метро можно было успеть приехать в дом госпожи Рей, почтить ее память молитвой, коротко обсудить произошедшее с другими экзорцистами, прошедшими ее школу, а потом вернуться.

Отменять встречу Тошайо не хотел по двум причинам. Прежде всего, он подозревал Хикэру в причастности к происходящему. Лучше всего не рассказывать о смерти госпожи Рей и ждать, не заговорит ли об этом богатый наниматель. Во вторую очередь, и это сильно сбивало Тошайо с толку, он действительно хотел попасть в ресторан с отдельными кабинетами, поесть, выпить хорошего чаю и обсудить последние события. Возможно, Хикэру хватит совести расплатиться сразу же — для него ведь не проблема вывалить пару сотен.

— Ты просто устал и давно не высыпался толком, — сказал себе Тошайо перед тем, как выйти. Из зеркала на него смотрели не глаза, а потемневшие круги — признак серьезного истощения. Госпожа Рей сказала бы, что так запустить себя может только недальновидный мальчишка. Через силу он улыбнулся своему отражению, пытаясь приободрить, но воспоминание о наставнице еще сильнее испортило ему настроение.

Хмурый, с трудом удерживая себя на краю злости, Тошайо вышел из дома и направился в сторону метро. Почти сразу за ним поехала новенькая черная машина, показавшаяся смутно знакомой. Он пригляделся внимательнее, узнал номер и замер, потому что это был автомобиль господина Хикэру.

Машина остановилась рядом, из нее вышел Йоширо и тут же отвесил глубокий поклон.

— Приветствую, — сказал он. — Присаживайтесь!

Водитель пошел открывать заднюю дверь, и Тошайо не успел за это время придумать повод отказаться. «Я не одет» было бы жалко и неестественно из его уст, «мне нужно купить лекарства» едва ли помогло бы — с Хикэру станется купить ему целую аптеку. Оставалось подчиниться и гадать, с какой целью благотворитель из центра решил приехать к его дому за два часа до назначенного времени.

— Как вы рано! — восхитился Хикэру, широко улыбаясь.

— Я думал, что мы договаривались на восемь, — заметил Тошайо, устраиваясь рядом. Его ладони коснулись мягкой кожи сидения, он почувствовал приятный аромат освежителя воздуха. После убогой квартиры особенно хорошо видна была разница между его жизнью и жизнью Хикэру.

— Так и есть, — Хикэру убрал на подставку свой телефон, скрестил руки на коленях, словно готовился к обстоятельному объяснению. — Тошайо, видите ли, я был так взволнован весь день, что не смог сомкнуть глаз. Час назад я растолкал Йоширо и потребовал отвезти меня к вашему дому — мне хотелось самому увидеть, в каком ужасном месте вы живете.

— Ужасное место? — Тошайо старался балансировать между вежливой иронией и дипломатичной мягкостью, что, по отзывам очевидцев, удавалось ему с большим трудом.

— Я отправил Йоширо положить послание в ваш почтовый ящик — не хотел доверять такое важное дело курьеру. Он сказал, что вы живете совсем не так, как подобает экзорцисту. Меня удивили его слова. Я знаю, что в трущобах бывает тяжело, но теперь я своими глазами увидел, что он вовсе не преувеличивал. Надеюсь, моя скромная оплата покажется вам приемлемой. К сожалению, я… как вы уже поняли, я отказался от идеи передать вам свои апартаменты в центре — это было бы неудобно, ведь мне нужно там жить какое-то время.

— Ну что вы, я ведь уже…

— Все уже решено! Мы поужинаем, а затем я покажу вам несколько вариантов. Проверенные места с хорошей обстановкой. Все здесь, за Вратами, поэтому вам будет удобно встречаться с братом и не придется долго искать… вход в канализацию. Для меня эти расходы будут гарантией, что в случае опасности со стороны потустороннего мира я смогу обратиться к проверенному человеку, который занимается своим делом и не думает о том, где раздобыть миску риса. Что скажете?

Разумеется, Тошайо хотел отказаться. Потом он вспомнил звонок брата и представил, каково будет Чи во взрослой жизни. Нет, отказаться от такого подарка будет нечестно по отношению к брату. Когда тот вырастет, Тошайо передаст квартиру ему, и у парня будет шанс вырваться из бедности.

— Похоже, вы настроены серьезно, Хикэру, поэтому я с благодарностью приму вашу оплату. Разумеется, вы можете обратиться ко мне за помощью, если нечисть или нежить потревожат вас снова.

— Надеюсь, этого не произойдет, — сказал Хикэру очень серьезно. — Если вы позволите, я порекомендую вас своим знакомым. Разумеется, если кто-то спросит у меня. Я не стану тревожить ваш покой назойливой рекламой.

— Большое спасибо, Хикэру. Я очень рад, что мы встретились, — искренне сказал Тошайо. Ненадолго его усталость отступила, будто гора упала с плеч. Он представил счастливого брата в день, когда передаст ему ключи от квартиры, и улыбнулся.

— Я тоже очень рад. Сегодня я пытался позвонить госпоже Рей, чтобы поблагодарить ее, но она не взяла трубку. Скорее всего, она не ответит мне, и я просто пришлю ей небольшой подарок в знак благодарности. Можно сказать, она свела нас вместе.

Тошайо мгновенно напрягся. Стараясь не привлекать внимания, он посмотрел за окно — машина ехала без спешки в сторону центра по скоростному шоссе в объезд пробок. Как бы между прочим он спросил:

— Скажите, откуда вы узнали о ней?

— О госпоже Рей? Я связан с аукционами. Мы несколько раз встречались во время торгов, и она оставила меня с носом разок-другой. Тогда я затаил обиду, но сейчас хочу вернуть ей один лот, который увел у нее из-под носа. Безделушка — простая трубка, ничего ценного. Хотел насолить ей за то, что она лишила меня прекрасных солнечных часов.

— Я не знал, что она увлекалась аукционами.

— Увлекалась? — удивился Хикэру.

Мысленно Тошайо обругал себя последними словами и вознес молитву Создателю уберечь его от дальнейшей глупости.

— Сегодня мне сообщили, что госпожа Рей мертва, — он внимательно посмотрел на Хикэру.

— Мне так жаль, — в глазах Хикэру застыло искреннее сожаление, свойственное людям, которые плохо чувствуют себя, когда собеседнику тяжело. — Тошайо, мне очень жаль. Она была важным для вас человеком.

— Спасибо, Хикэру.

— Йоширо! — неожиданно крикнул Хикэру. — Куда я убрал сверток? Ты не помнишь? Для госпожи Рей.

— Господин Хикэру, он у вас под рукой, в вашем любимом ящике.

— Спасибо! — Хикэру убрал мобильный телефон, открыл подставку, которая оказалась крышкой ящика, и достал тщательно перевязанный прямоугольный сверток. — Тошайо, прошу вас, возьмите это. Я… хотел подарить это госпоже Рей. Надеюсь, это хоть немного поможет вам справиться с потерей.

— Благодарю, — Тошайо принял сверток. — Могу я развернуть его сейчас?

— Конечно. Надеюсь, вы обрадуетесь.

Жесткая бумага была перевязана тонкой бечевкой, несколько секунд Тошайо возился с ними, потом надорвал край и увидел внутри деревянную шкатулку. Сначала он думал, что это и есть подарок, но потом, когда он открыл створки и заглянул внутрь, его сердце пропустило удар. На бархатной подушечке, сияя чистотой, лежала трубка — длинная, изогнутая, подходящая для изящной женщины со строгими манерами… Тошайо не спутал бы эту трубку ни с чем. Именно она была в руке госпожи Рей, когда они прощались.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


(Не)обманутый (СИ)
Мир литературы