Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Ой, кажется, меня Нэнси зовет!

Скарлетт покачала головой. Кухарка Нэнси приходилась Мод теткой. И уж если она приказала служанке держать язык за зубами, то Мод ни за что не ослушается. А ведь Скарлетт было так интересно.

Ее любопытство разыгралось еще больше после приезда родителей.

— Дочка! — дрожащим голосом обратилась миссис Лоренс к Скарлетт. — Я собственными глазами видела известного разбойника по имени Красавчик. Благо, он ничего у нас не украл, но его люди напали на несколько карет у выезда из театра. Я так испугалась.

— Красавчик?! Это тот, о ком ходят сплетни? А что он, в самом деле, так опасен?

— О, да! Я едва не умерла со страху, когда увидела его темную угрожающую фигуру, маску и шляпу. Ужас! Это просто дьявол.

— Дорогая, не преувеличивай! — сказал жене отец Скарлетт. — Ты лишь пугаешь дочь. Ну, какой это дьявол? Обычный разбойник — таких сейчас полным-полно. Он всего лишь самый известный.

— Папа! — Скарлетт ухватилась за руку отца, как утопающий за соломинку. — А расскажи мне о нем!

Роберт Лоренс тут же нахмурился.

— Леди не пристало слушать сплетни, Скарлетт. Твоя мать слишком впечатлительная особа. Не слушай ее. Разбойники — опасные люди, о которых порядочная девушка не должна даже упоминать.

Увидев, что его дочь пытается что-то возразить, Роберт добавил:

— Считай, что мы закрыли эту тему, Скарлетт. Дай Бог, чтобы ты никогда не встретилась с разбойниками, потому что это отбросы общества. Они грабят и убивают. И от встречи с ними не жди ничего хорошего.

— Всё, Блейк, ты проиграл! Давай деньги и дуй отсюда! — сказал мужчина с соломенными волосами по имени Джон своему сопернику. Он сидел за карточным столом, сгребая деньги в небольшой кожаный мешочек.

— Сколько? — подошел к нему высокий широкоплечий брюнет в шляпе и маске. На нем были кожаные штаны и сапоги, красная рубашка и широкий темный плащ.

— Двадцать долларов! — ответил Джон и положил деньги за пояс, поворачиваясь к человеку в маске.

— У нас есть небольшое дело. С ним мы сможем заработать много денег и покончить с воровской жизнью. А также, выкупить Сантричи у Грэга! — обратился Габриэль, тот самый человек в маске, к Джону и ещё пяти мужчинам, сидящим в зале трактира.

— Какое дело, Габриэль? Опять ограбление? — спросил кто-то из мужчин.

— Нет, дело интереснее! Похищение!

— Похищение?! — переспросил Джон. — Но кого ты собираешься похищать?

— К западу от Сантвэла, как вы знаете, по направлению в Конкорд, располагаются частные усадьбы. Самым большим состоянием известен Роберт Лоренс. Но самое ценное сокровище для него — единственная дочь. За неё он отдаст всё, что будет нужно.

— Так уж и всё? — недоверчиво спросил Джон. — Не думаю, что для них есть что-то дороже денег.

— Они тоже люди, — возразил Габриэль. — И у них есть чувства. Думаешь, что Лоренс не пожалеет дочь, только чтобы сохранить свое богатство. Какой же он тогда отец?

Разбойники согласно закивали.

— Значит так. Пока будем вести наблюдение. А когда что-нибудь проясниться, спланируем и само похищение.

Скарлетт, подхватив юбки зеленого платья из мягкого бархата, поднималась на крыльцо дома семейства Джепкинс. Навстречу ей вышел молодой человек. Одет он был шикарно, в модные к тому времени брюки и сюртук. Слегка припомаженные волосы были зачесаны назад и блестели от лучей яркого осеннего солнца.

— Здравствуй, Скарлетт! — с улыбкой сказал мужчина, целуя девушке руку.

— Здравствуй! Как дела, Тайлер? Почему ты так долго не приходил?

— Извини, дорогая, мне было некогда. Но это больше не повторится. Когда мы станем мужем и женой, то никогда не будем расставаться! — Тайлер обнял Скарлетт и, убедившись в том, что их никто не видит, поцеловал её.

— А когда мы поженимся? — спросила девушка.

— Как только я улажу дела с фабрикой в городе, мы сразу же сыграем свадьбу. Согласна?

— Да! — они снова поцеловались.

Тайлер взял невесту за руку и повел в дом. Там он усадил её за стол и приказал служанке принести чаю.

— Послушай, дорогой, а ты случайно ничего не слышал о разбойнике по прозвищу Красавчик? — спросила Скарлетт, отпивая из чашки. Она не послушалась совета отца и не забыла о своем интересе.

Получив возможность спросить о разбойниках у кого-то еще, девушка тут же ею воспользовалась.

Однако Тайлер нахмурился и уставился на невесту тяжелым взглядом.

— Слышал, и очень многое! — немного резко ответил он. — А что?

Скарлетт посмотрела на его сжатые кулаки и замялась.

— Ну, мама приехала из города и рассказала, что банда этого Красавчика напала на несколько карет возле театра. Она так напугана, что ничего толком не может рассказать. А мне стало интересно, хотя я никогда и не интересовалась подобным.

— Да, — ответил ей Тайлер, — он действительно сейчас в городе вместе со своей бандой. Потому твои родители и не взяли тебя с собой к тете Агнесс.

— Да, ты прав.

— А что касается твоего интереса, то ты правильно делала, что не интересовалась никогда подобным. Тебе не стоит знать о гнусных разбойниках. Не хочу пугать тебя.

— Но…

— Скарлетт, милая, — Тайлер взял ее за руку. — Не забивай свою прекрасную голову такой ерундой. Лучше займись нашей свадьбой.

— Но ведь свадьба еще не скоро. Тайлер, прошу тебя, расскажи хоть что-нибудь.

— Тебе это не нужно, — чуть резче сказал Джепкинс.

Внезапно дверь отворилась и в комнату вошла сестра Тайлера — Анжелика. Это была высокая, стройная девушка с рыжими волосами и прекрасной внешностью. Анжелика была ровесницей Скарлетт, и девушки дружили с детства.

— Привет, Скарлетт! — радостно поздоровалась Анжелика. — Как я по тебе соскучилась.

Она подошла к подруге, обняла и поцеловала ее в щеку.

— Привет, — улыбнулась Скарлетт.

Анжелика посмотрела на брата.

— Что ты такой хмурый? — спросила она.

— Скарлетт считает, что какой-то разбойник важнее нашей свадьбы.

— Что? — возмутилась Скарлетт, поворачиваясь к Тайлеру. — Я так не считаю и я такого не говорила. Я лишь попросила тебя развлечь меня историей об этом разбойнике. Неужели тебе это так сложно?

— Леди не подобает знать всякие грязные сплетни, — бросил Тайлер.

— Мне лучше знать, что подобает делать леди!

Анжелика растерянно глядела на брата и лучшую подругу.

— Почему вы ссоритесь? — спросила она.

Тайлер бросил в сторону сестры испепеляющий взгляд:

— Анжелика, тебе что, больше заняться нечем? Оставь нас.

— Нет, я никуда не пойду. Не смей кричать на меня и на Скарлетт.

Скарлетт почувствовала, как к ее глазам подступили слезы. И зачем только она завела этот разговор о Красавчике?

— Тайлер, извини, — сказала она, беря жениха за руку. — Я больше не буду расспрашивать об этом разбойнике, если ты этого не хочешь. Мне, наверное, вообще не следовало спрашивать о нем.

— Да, не следовало, — ядовито бросил Тайлер и, выдернув свою руку из пальцев Скарлетт, вышел из комнаты. Его невеста села на диван и заплакала. Анжелика обняла Скарлетт за плечи.

— Дорогая, не принимай близко к сердцу. Ты ведь знаешь Тайлера. Он такой вспыльчивый. Думаю, его просто разозлило упоминание об этом разбойнике. Красавчик ограбил торговый дилижанс папиной компании несколько месяцев назад. С тех пор Тайлер ненавидит его.

Скарлетт посмотрела на подругу сквозь пелену слез.

— А ты что-нибудь знаешь об этом Красавчике? — спросила она. Анжелика засмеялась.

— Да, кое-что знаю. По Сантвэлу ходят всякие слухи. Неужели ты не слышала?

— Нет.

— Что ж, я не поддерживаю заявление Тайлера о том, что леди не подобает знать всякие такие истории. Я лично считаю, что все эти рассказы о разбойниках жутко романтичны. Люблю всякие любовные истории, — Анжелика мечтательно улыбнулась.

Скарлетт согласно кивнула.

— Да, знаешь, иногда мне тоже хочется помечтать, — сказала она. — Расскажи мне, что знаешь.

— Ну, истории его я не знаю, но слышала некоторые сплетни. Говорят, его недаром называют Красавчиком. Этот разбойник, наверное, очень красив. А еще он очень смелый и пользуется авторитетом, если сумел в таком возрасте собрать собственную банду. У него шестеро сподвижников. Они уже несколько лет находятся в розыске по близлежащим штатам, но пока никому не удалось его поймать. Красавчик носит широкополую шляпу и маску, скрывающую нижнюю часть его лица. Никто и никогда не видел его без маски.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы