Выбери любимый жанр

Кудель кровавого льна. Книга первая (СИ) - "Принцесса Штальхаммер" - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Аврора, отпустив шерстяной фестон, подняла ясные голубые очи и впилась взглядом в нефритовые глаза эльфийки. Удрализка, поняв немой позыв, наладила связь и принялась слушать.

— Так-так, что я слышу? — спустя полминуты она присела перед своей адепткой на корточки и слабо улыбнулась. — Вот как, ты хочешь этого?.. Ах, и этого тоже? Неужели? Ну, дорогая моя, такого сюрприза я точно не ожидала.

— Лиза, я…

— Нет, погоди. Ты уверена в том, что хочешь называть меня своей матерью?

— Да, я уверена! — чуть ли не крикнула Аврора, и, словно испугавшись, втянула голову в плечи.

— Мне придётся совершить акт удочерения, и после него мы станем одной семьёй. Ты хочешь этого?

— Да, хочу, — уже спокойнее, но не менее уверенно ответила девушка. — Хочу видеть тебя, Лиза, своей матушкой, хочу начать жизнь с чистого листа, хочу, чтобы ты никогда меня не покидала и всегда была рядом, хочу… Хочу, чтобы ты называла меня своей дочерью. И ты тоже этого хочешь, я знаю. Я… Я… — Аврора вдруг всхлипнула покрасневшим носом и закрыла лицо руками, не в силах, сдерживать рвущиеся наружу эмоции.

— Не плачь, дочка, чародейкам не пристало лить крокодиловы слёзы, — рыжеволосая удрализка нежно отняла руки Авроры и вытерла текущие из ясных голубых глаз блестящие слезинки. — Контролируй свои эмоции. Ты молодец. Это большее, о чём я могла мечтать. Хочешь, по приезде в Трикрестию я… Удочерю тебя, а? Ты ведь бывшая пейзанка, по сути, вольная птица, документов при тебе нет никаких, я придумаю что-нибудь. Подумай, пожалуйста, ещё раз и реши окончательно. Взвесь все «за» и…

— Согласна я, согласна! — Аврора кинулась на шею Элизабет и крепко обняла её. Слёзы хлынули из её глаз потоком, а покрасневшие уши пылали.

— Аврора, прекрати плакать, — эльфийка ласково погладила девочку по пшеничным волосам. — Я принимаю твоё решение, всё будет хорошо. Нам пора уходить отсюда. Скоро плавание закончится, сейчас, только шторм пройдёт, и мы тронемся в путь.

И действительно, после ухода прокуратора надвигающийся шторм как рукой сняло: угрюмые серые тучи растаяли в небе, как последние сугробчики грязного, замызганного снега в марте, надвигающаяся с северо-запада плотная стена дождя с яркими трещинками молний и рокочущими раскатами грома рассеялась, испарилась, а вместе с ней утих завывающий кусачий ветер. Коралловое море враз утихомирилось, прекратило испытывать молы на прочность и заиграло бликами лучистого солнца, освободившегося от прочных оков непогоды. Повеяло свежестью и приятной прохладой, что в условиях загаженного порта было сродни глотку чистой родниковой воды в выгребной яме.

Стаи неугомонных чаек, сверкающих белыми брюшками, продолжали кричать и кружить над портом и городом в поисках съестного. Слышались крики и чей-то фальшивый вой, напевающий матерную матросскую песню. Со всех сторон раздавался скрежет и лязг механизмов, стук молотка о металл, дребезжащее жужжание работающей пилы, хриплое мычание пригнанных рабочими на погрузку быков, телят, коров и тёлок. Над портом взвились султаны чёрного дыма, и первые корабли, задержанные по графику из-за непогоды, спешили покинуть причалы и шлюзы. Порт напоминал очнувшийся после грозы муравейник, в котором каждый муравей был занят каким-либо важным делом.

— До чего истасканная мелодрама, — вполголоса проворчал мичман Огнебород, бывалый бард и поэт, когда Элизабет и Аврора, держась за руки, прошли мимо с весёлым смехом и шушуканьем и скрылись в юте. — Обездоленная сирота находит новую семью, пфе. Такое может произойти только в унылой реальной жизни, но не в поэзии. Попробовал бы в моём родном Блаттионе какой-нибудь безбородый песенник сложить балладу с подобным финалом, его бы заплевали.

— Огнебород, тут не твой засратый Блаттион, — напустилась на рыжебородого мичмана рыбница. — Дай хоть порадоваться за них, бес окаянный, и так в жизни одно сплошное дерьмо крутится!

— Ты в порядке, Форсунка? — озабоченно поинтересовалась Козочка, кладя руку на её плечо, но так, чтобы не пораниться о шипы.

— Я-то? О, прекрасно. Теперь прекрасно. Дала слабину — больше такого не повторится, отвечаю. Позитив Элизабет и её дочурки столь заразителен, что я чувствую себя просто превосходно, несмотря на то, что продолжаю влачить жалкое существование на этом корыте в компании с… А, неважно. И мне… Очень жаль, что я хотела столкнуть лбами легионеров мерфолков и людей Ветропика… Ага!

— Почему ты не сказала, что вместе с Иезекиилем убила доппельгенгера, который шпионил за Марго? Почему молчала всё это время, хотя с тысячу раз могла рассказать нам об этом?

— Мы и не знали, что он шпионит именно за эльфкой. Мы лишь предполагали, а кому нужны домыслы? Домыслы, как сказал старый чёрт Иезекииль, потворствуют панике. Хрен поймёт, что на умах у этих мерзких тварей. Мы с Кхышем решили держать нашу совместную операцию втайне даже от Сьялтиса, пока тщательно всё не расследуем. Когда двумя днями раньше ночью взыграл шторм, я и Кхыш взяли и выбросили доппеля в море, там эта мразь и утопла. Сьялтис, когда после поверки узнал о потере рулевого, чуть все ногти на четырёх руках не сгрыз с досады. И всё-таки, как прошла беседа с Линииндилуашаг? По вашим лицам было видно, что её информация здорово удручила вас.

— Не знаю насчёт Марго, но мысль, что нам на пятки наступают демоны, меня здорово подбадривает. Если мне своей стрелой удастся отправить парочку падших тварей обратно в поганую Бездну, буду считать, что жизнь прожита не зря.

— Наживать столь могущественных врагов — это настоящий талант, к слову, — возник будто из ниоткуда Иезекииль, пахнув шафраном, анисом, розмарином и другими терпкими травами. — Демон, госпожа Шай’Зу, — это вам не мерфолкские пираты, не гномы-мясники и уж тем более не трусливые браконьеры или трапперы, которые бросаются врассыпную, едва завидев силуэты древодев среди деревьев. В ваших словах явственно чувствуется излишняя самоуверенность, обычно рождающаяся из неведения. Поверьте, никто на борту корабля не хотел бы вступить в открытое противостояние с питомцами Шаишасиллы, ибо для этих тварей существует две цели — хаос и разрушения, полная противоположность гармонии и созиданию Матери-Природы и многих других божеств Сикца. Для Падшей Архангелицы мы, жители Сикца, — люди, эльфы, гномы, мерфолки, дриады — не более чем реликты, пережитки прошлого, которые надо выдавить вместе с верой в своих Создателей. А, значит, от демона не дождёшься банального милосердия, только медленную и мучительную смерть. И для преследования своих неизменных целей коварная Шаишасилла вот уже не одну Эру использует различных тварей, которых, если верить легендам, впервые создала на Стыке Времён из кипящей лавы, вечного огня Бездны и своей безграничной ненависти ко всему живому, когда Сикец едва не рухнул в Геенну Огненную по вине людей и их непомерных амбиций. Если порождения Клоаки в самом деле разыскивают вашу компанию и появление доппельгенгера не случайно, нужно немедленно сниматься с якоря и отправляться в путь. В открытом море демоны не столь прытки и смелы, как на суше, и у нас есть шанс если не сбросить, то прилично затормозить преследователей. Прошу меня простить, мне надо отыскать своего бывшего начальника. Хватит уже без толку колыхаться на волнах, пора сворачивать ремонтные работы и уходить в полный парус.

Но прежде чем «Чёрный олеандр» поднял паруса и снялся с якоря, на борт совершенно внезапно пожаловала ещё одна гостья — черноокая эльфийка-скинсиса со смолистыми волосами. К её ухоженным, пахнущим лимоном волосам была приколота свежая белоснежная лилия.

Большее зло

— Меня зовут Линуан Аф, — тонким мышиным голоском представилась черноволосая скинсиса первым, кто попался ей на борту фрегата, — Иезекиилю, Форсунке и Шай’Зу. — Я — стихийный маг, бакалавр Великого Дома Чародеев.

— Очень приятно, госпожа Аф, — кивнул головой Кхыш, сверля незнакомку взглядом. — Моё имя Иезекииль, я… Квартирмейстер пароходофрегата «Чёрный олеандр», ходящего под флагом военного флота Эльфийского Содружества. Поскольку капитан в данный момент отсутствует, вы можете говорить со мной. Но сперва вопросы буду задавать я.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы