Выбери любимый жанр

Принц Чёрных скал (СИ) - "kiriko-kun" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Брок нарисовался рядом, держа в руках сумку.

— Сними перчатки, — скомандовал ему Баки. — Достань тряпку из сумки, смочи ее зельем из красного флакона. Когда скомандую, прижмешь тряпку к ране.

— Понял, — отчитался Брок.

Зелье в красном флаконе было синеватым и пахло медом. Брок приготовился. Баки прикусил губу и рванул болт вверх. Из раны тут же хлынула кровь, и Брок прижал к ней тряпку.

— Жить будет? — спросил он.

— Будет, — ответил Баки. — Удар в грудь — сердце сбилось. — Он пощупал пульс на шее принца. — Сейчас очнется.

Боль пульсировала, казалось, во всём теле, билась вместе с пульсом. Джек плыл в каком-то зыбком мареве, то выплывая на поверхность, слыша далекие гулкие голоса, то снова ныряя куда-то на глубину, в тишину, безвременье. Где-то впереди яркой искоркой горел огонёк, манил, призывая дотянуться, дотронуться, открыть глаза. И Джек рвался, разгребая плотный туман руками, чтобы выбраться, узнать, всё ли с Баки в порядке.

Слишком яркий свет резанул по глазам. Открыв глаза и кое-как проморгавшись, Джек попытался подняться на локтях, оглядеться, и, заметив склонившегося над ним Баки, наконец выдохнул.

— Слава Богине.

— Лежи, — велел Баки. — Сейчас я тебя перевяжу. Брок, белый флакон.

Брок протянул ему флакончик. Баки выдернул пробку и поднес флакон к губам Джека.

— Пей, — велел он. — Горько, знаю.

Джек выпил до капли, закашлялся, хватаясь за грудь.

— Всё со мной будет нормально, — слабо отмахнулся он, удивляясь, почему не может шевельнуться. — Не впервой. Как остальные?

— Все с ними в порядке, — сказал ему Брок. — Раненых нет.

Брок приподнял Джека за плечи, и Баки сноровисто соорудил повязку. Поправил на Джеке рубаху, выдернул арбалетный болт из куртки и застегнул на Джеке одежду. Положил ладонь ему на щеку.

— Ты меня напугал, — признался он. — Не подставляйся так больше. Поедешь со мной, пока ты в седле не удержишься.

Брок помог Баки взгромоздить принца на огромного коня, который ходил у Баки под седлом. Потом Баки сел верхом и притянул Джека, который оказался впереди, к себе.

— Откинься мне на грудь, — сказал он. — Регис пойдет в поводу. Дышать не больно? Крови во рту нет?

Откинувшись на грудь Баки, Джек чуть зажмурился, чувствуя тепло даже через плотную куртку.

— Больно дышать, — признал он. — Но терпимо.

Хотелось поспорить с Баки, объяснить, что если бы он мог хоть что-то переиграть, то оставил бы сегодняшний день без изменений, точно так же кинувшись наперерез арбалетному болту, и всегда будет кидаться, закрывать собой, даже если оно будет стоить ему когда-нибудь жизни, лишь бы жили Брок и Баки.

Вечером Баки снял Джека с дежурства и уложил в отдельной комнатке постоялого двора — маленькой и тесной, с узкой кроватью, но зато больше там никого не было. Сам принес ужин, сменил повязку.

— Нам недалеко осталось, — сказал он. — А дома отлежишься. Не лезь на рожон, Джек. Береги себя.

Джеку спалось плохо, он постоянно мёрз, вскидывался, слепо ища в темноте отблеск арбалетного болта, чтобы успеть, но, оглядываясь, понимал, что один в комнате и никакой угрозы нет. Грудина болела, тянула, не давая глубоко вдохнуть, перевернуться на бок. Неясные тени жались к стенам, шептались голосами давно забытого прошлого.

Наутро Джек, измучившись за ночь, едва смог подняться. Казалось, выдохни он — и изо рта пойдет пар, так ему было холодно. Глянув за окно, он понял, что проснулся слишком рано, если вообще спал. Вывалив на узкую койку всё, что было в его котомке, Джек вспомнил про чудо-зелье Баки, так резво поставившее его на ноги в прошлый раз. В бурдюке было ещё достаточно воды. Вылив туда всё содержимое флакона, Джек сделал три глотка, зажмурился, чувствуя, как тело разогревается, прогоняя предательскую дрожь.

За оставшиеся дни путешествия ничего не случилось, кроме ветра и бродячих собак. Даже дожди утихли.

Баки с тревогой поглядывал на Джека, снял его с дежурств и ежеутренне и ежевечерне перебинтовывал рану.

В Виргуе, в герцогском замке, герцогиня расплатилась с Баки, накинув премию за хорошую работу, и Баки повел отряд домой, в Синий лес.

Порталами перемещаться оказалось невероятно удобно и не так сильно утомляло Джека, в бурдюке которого оставалось всё меньше живительного настоя, но он держался, сжимая зубы, чтобы никого не задерживать. Когда проезжали через незнакомый крупный город и Роллинз намекнул, что хорошо было бы закупиться съестным, Джек завернул в лавку портного и долго торговался с лавочником за зеленый плащ, подбитый черно-бурой лисой, слишком маленький для его плеч, но стоивший почти всех заработанных за поход денег.

========== 7. ==========

— Дома! — объявил Брок, когда показались Черные скалы.

— Мыться, бриться и отдыхать, — объявил Баки. — Жрать я сам приготовлю.

— Завтра по бабам… — мечтательно протянул Таузиг.

Мэй так же мечтательно вздохнула. Отряд грохнул хохотом.

Джек сполз со спины Региса, как-то бесцветно улыбнулся, прижимая к груди свёрток с плащом.

— Я спать. Разбудите завтра, с вами пойду, — и побрёл к себе, впервые не озаботившись толком размещением Региса, лишь расседлал и насыпал овса.

В купальню и на общий ужин Джек не пришел. Брок заглянул в его пещеру — Джек спал, даже не загасив факел, и кутался в шкуру. Брок хмыкнул, принес ему меховое одеяло, укрыл, потом притащил кувшин с водой и поставил рядом.

— Посмотри с утра его рану, — сказал он Баки. — Не было бы воспаления.

— Заживает хорошо, — ответил Баки, притянув Брока к себе, — но посмотрю, конечно.

— И амулет ему дай. Еще до похода надо было.

— Дам, — согласился Баки. — У меня давно готов.

— Он ведь тебя прикрывал, наперерез стреле кинулся. — Брок прижался спиной к груди Баки.

— Я знаю и ценю. Спи. — Баки поцеловал Брока в шею. — Ты устал.

***

Джек выбрался из-под одеял, когда солнце было уже высоко, нашарил рядом с ложем заветный бурдюк и выхлебал последнее, что там оставалось, полежал немного, чувствуя не только привычную магическую бодрость, но и отголоски боли, раньше проявлявшиеся только к вечеру.

Пробегавшая мимо Мэй сунулась в пещеру Джека, когда он как раз обувался, окинула его долгим взглядом.

— Так ты едешь с нами?

— Еду, — кивнул Джек, добавляя в свёрток к плащу и ту самую вырезанную Таузигом фигурку горностая, упаковал всё как следует.

— Опять есть не будешь?

— Нет. — Джек приобнял Мэй за плечи. — У Фио что-нибудь перехвачу.

— Смотри, а что за Фио? Это ты ему плащик такой нарядный покупал? Неужто свататься собрался? — затараторила Мэй.

— Всё-то тебе расскажи, — улыбнулся Джек, выходя во двор.

— Джек, погоди, — поймал его Баки. — Держи. — Он надел ему на шею амулет — птицу из черного камня с красными глазами и клювом. — Это ключ. С ним ты и один можешь выехать из леса и вернуться. — Он коснулся губами холодного и чуть влажного лба Джека. — Жара вроде нет, но выглядишь ты не очень. Может, останешься и отлежишься?

Джек едва сдержался, чтобы не податься навстречу не вжаться в Баки, продлевая прикосновения — слишком хорошо ему от них делалось, слишком горячо в груди, желанно, но он лишь закусил губу, качнулся назад, натыкаясь спиной на круп Региса.

— Не могу, не сегодня, мне очень надо в Люмен, — старательно отводя взгляд, ответил Джек, вскочил в седло, выезжая вперёд.

— Зазноба у него там, — доверительно поделилась с Баки Мэй, отходя к своей лошади.

***

— А если и правда зазноба? — спросил Брок, когда стих негромкий топот копыт по мягкой земле.

Баки повернулся к нему.

— Проверим, как вернется, — сказал он. — Но в зазнобу я не верю.

— С подарками едет.

— Горностаевую накидку так просто с плеч не скинешь, — непонятно сказал Баки. — Он принц.

Брок недоумевающе посмотрел на него. Баки прижал его к себе.

— Думаешь, пора? — спросил он.

— Мается же. — Брок понял его сразу. — Холодно ему, а мы согреем.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Принц Чёрных скал (СИ)
Мир литературы