Ученики Ворона. Черная весна - Васильев Андрей - Страница 46
- Предыдущая
- 46/71
- Следующая
— Сделаю, — веско произнес я. — Дело непростое, но сделаю.
Наверное, стоило ему сказать, что у меня нет уверенности в том, что Гарольд от своего имени может хоть что-то обещать, но я решил этого не делать. А зачем?
— Вот это уже разговор делового человека, — одобрил Гейнард. — Помоги мне, и твой долг будет закрыт. Более того, в случае, если все произойдет быстро и надлежащим образом, ты получишь свой небольшой процент от этой сделки.
— А вы приятный человек, Гейнард, — сообщил ему я. — Честное слово.
— Не без того. — Брат Рози встал из-за стола. — Ну, более не задерживаю. Помни о своем обещании.
— Слово чести, — приложил сжатый кулак к сердцу я.
Гейнард посмотрел на меня с жалостью и махнул рукой — иди, мол.
— Один вопрос, — остановился я в дверях. — Скажите, если мы отправимся во дворец и, уповая на королевское правосудие, сдадимся в руки закона, то…
— Это будет не самым неразумным решением, — даже не дослушал меня Гейнард. — Хотя есть тут один скользкий момент, который может перепутать все нити. Вы чем-то заинтересовали орден Истины.
Вот же. Все-таки не обошлось без них.
— «Чем-то», — решив не показывать свою опечаленность этим фактом, хмыкнул я. — Понятно чем. Мы троих головорезов магией прикончили.
— Не знаю, не знаю, — поморщился Гейнард. — Не вы первые это сделали, не вы последние. Или ты думаешь, что в славном городе Форессе только вы магию используете? Да такое даже у нас, в Асторге, случается, а мы подобные вещи не любим куда сильнее, чем местные жители.
Я озадаченно почесал в затылке. Если честно, не предполагал, что подобное может быть в порядке вещей. Этот человек полон сюрпризов, у него их больше, чем даже у старины Унса.
— Но сдаться на суд короля — это все равно очень правильное решение, — продолжил Гейнард. — Оно предоставит нам пространство для маневра. Дополнительные аргументы в вашу пользу, королевское благоволение за честность и благородство поступка. Впрочем, не забивай себе голову, это все не твоя забота, а моя. Разумеется, в том случае, если я получу желаемое.
Я было дернулся, но он остановил меня жестом руки.
— Нет, это твоему другу передавать не надо. Тут я как-нибудь сам, хорошо?
На том мы с ним и распрощались. Наверное, надо было ему еще поведать о наших дальнейших планах, связанных с кровопролитием и местью, но и тут я промолчал. Просто месть не моя, а Гарольда, вот пусть он о ней и рассказывает.
Рози стояла за дверью и ждала меня.
— Договорились? — сразу спросила она. — Что он сказал?
— Разное, — туманно ответил я. — Все больше непонятные слова произносил. Я половину не понял. Ты насчет завтрака-то распорядилась?
— Перебьется, — отмахнулась она. — Главное — вас оправдают? Этот поганец Гейнард мне тоже ничего толком не говорит. Только советы дает или, того хуже, командовать мной пытается. А что на самом деле происходит, я и не знаю.
— Сказал, чтобы мы шли и сдавались королю, — коротко изложил я суть нашего разговора. — А потом чтобы просто сидели и ждали помилования. Остальное нас волновать не должно.
— Вот и хорошо, — сразу успокоилась Рози. — Если он пообещал, значит, так и будет. Теперь главное, чтобы Монброн не взбрыкнул и сделку с ним заключил.
— Заключит, — успокоил ее я. — Для него месть важнее всего.
Скрипнула дверь, и в дверном проеме показался Гейнард.
— А, ты здесь? — увидел он сестру. — Очень хорошо. Попроси заглянуть ко мне месьора Монброна. Время дорого, потому твоим друзьям было бы неплохо прямо сегодня отправиться в королевский дворец. Чего тянуть? Тут день, там день — вот и неделя прошла. Время, молодые люди, — это то, что восполнить нельзя. Пропала минута впустую — и все, ты ее не вернешь.
— До чего же ты нудный, — от всей души высказалась Рози. — Ужас! Как тебя только жена терпит?
— Никак, — равнодушно ответил Гейнард. — Ты отлично знаешь, что я женился не на женщине, а на приданом и знакомствах ее отца. Причем она про это знала и заранее была готова к данной сделке. Зови Монброна.
И он скрылся в своем кабинете.
— И ведь что примечательно — не врет, — с каким-то даже восхищением произнесла Рози. — Мало того — его жену это устраивает. Хотя почему нет? Ему плевать на нее и ее измены, главное, чтобы это не стало достоянием сплетников, ведь это может повредить его деловой репутации. А ей чихать на дела Гейнарда. Они не мешают друг другу, и каждый по-своему счастлив.
— Как по мне, это не жизнь, — подумав, сказал я. — Душевное спокойствие — это прекрасно, но человека-то рядом нет. Того самого, что очень нужен, когда тебе совсем плохо.
— Никогда от тебя ничего подобного не слышала, — со странными интонациями произнесла Рози. — И очень надеюсь, что речь идет обо мне.
— Слушай, ты меня сегодня пугаешь, — высказал я ей. — Вроде раньше на подобные беседы тебя не тянуло.
— Поторчи тут в четырех стенах, поизводи себя мыслями о том, как тебе в тюрьме сидится, а после погадай, жив ты или нет, вот и посмотрим, на какие беседы тебя потянет.
Если честно, я надеялся, что она отведет меня к Филу, но нет, мы вернулись обратно в обеденную залу.
— Одного привела, второго забираю, — весело сказала де Фюрьи нашим друзьям, которые по-прежнему сидели за столом. — Монброн, мой брат Гейнард просит тебя уделить ему несколько минут для важного разговора.
— Как он? — спросил у меня Гарольд, вставая из-за стола. — Можно ему доверять?
— Ничего, что вы обсуждаете моего брата, а я в это время стою здесь? — возмутилась Рози.
— Более чем, — ответил я. — Он предпочитает слову дело. Серьезный господин, как мне показалось. И он уже неплохо нам помог.
Если это не та самая лояльность, о которой шла речь в беседе с Гейнардом, то я не знаю, что еще надо сделать.
— Ясно, — коротко бросил Гарольд и вышел вслед за Рози в коридор.
— Мне вообще тут нравится, — подал голос Карл, уплетая одну за другой оладьи из огромной тарелки, стоящей перед ним. — Хороший дом, отменная кухня, и люди не назойливые. Чего еще надо для счастья?
— Поскорее вернуться в замок, — произнесла Эбердин. — Мне лично этого хочется. Дурью какой-то мы тут маемся. Сначала в одной гостинице сидели безвылазно, теперь вот тут. И какой в этом для нас прок?
— Отдыхаем мы, — немедленно выпутался Карл. — После войны. Имеем право.
Отвечать на эту реплику Эби не стала, поскольку смысла в подобном не было. Простота Карла не давала возможности ему хоть что-то возразить.
— Слушайте, не знаете, где тут мой Фил сидит, в какой кладовке? — жалобно спросил я у друзей. — Надо хоть повидать его!
Мне повезло — Эбердин вызвалась меня проводить. Карл, возможно, тоже мог бы это сделать, но вытаскивать его из-за стола, когда там еще имеется еда, дело зряшное.
Такое ощущение, что растение учуяло меня издалека, поскольку, как только я открыл дверь, меня оплел десяток веток, шелестя листвой. Это обниматься ко мне Фил так полез, как видно, и впрямь серьезно соскучился. А может, оголодал. Или и то и другое сразу. Но мне приятней думать, что все-таки соскучился.
Он мне еще что-то рассказывал, щелкая своим цветком-клювом, но что именно, я не понимал. Скорее всего, жаловался на Рози. Или ругался на меня за то, что я совсем о нем забыл.
— Надо же, растение безмозглое, а туда же. — Эбердин цокнула языком. — Скучало. Как человек прямо.
— Не он один скучал. — Я погладил листву, изрядно отросшую на ветках. — Эби, водички не принесешь кувшин? Хоть полью его.
Эбердин покинула нас, а я, выглянув из кладовки и проверив, что никто рядом с ее дверью не стоит, быстренько резанул себе руку клинком все той же дрянной «церемониальной» шпаги, принадлежащей кому-то из наших благодетелей Парисон. Мне ее вернул Рикардо перед тем, как отбыть вместе с Луарой.
Фил моментально учуял солоноватый запах и прямо-таки заплясал рядом со мной на своих корешках, а после раззявил клюв, подставив его под стекающую с моей ладони кровь.
Наверное, со стороны это смотрелось страшновато. Сами посудите — зеленая нежить поглощает человеческую кровь, от подобной картины иные девушки вообще в обморок могут упасть. Но я настолько уже к этому привык, что вовсе не обращал внимания на насыщающееся растение и знай думал о своем.
- Предыдущая
- 46/71
- Следующая