Ученики Ворона. Черная весна - Васильев Андрей - Страница 43
- Предыдущая
- 43/71
- Следующая
Я ухмыльнулся и кивнул.
— Значит, на том и решим. — Луара встала из-за стола. — Вы утром отправляетесь в Белый город, беседуете там с этой своей умницей-разумницей, а после принимаете решение.
— И если оно совпадет с тем, что мы задумали, то сразу идем во дворец. — Гарольд припечатал ладонь к столу. — Быть посему.
— Завтра вряд ли мы туда отправимся. — Я отпил немного вина и икнул. Однако надо с этим делом заканчивать, так и спиться недолго. — Я краем уха слышал, что его величество на охоте.
— Уже нет, — возразила мне Луара. — Он сегодня днем вернулся в город.
Сдается мне, что такая осведомленность еще немного подняла мою репутацию в ее глазах.
— Ладно, вы тогда ложитесь спать, у вас сегодня трудный день, — посоветовала нам Лу. — А я домой. Не хочу давать повод для лишних разговоров, возвращаясь под утро.
— Погоди, — остановил я Луару, причем незаметно для себя перешел с ней на «ты». — Слушай, а как вы нас нашли? Меня же твои люди целенаправленно ждали.
— Сначала отыскали карету в роще на той стороне, — объяснила она. — Потом обнаружили, что прогулочной лодки нет. Подумали было, что вы ушли морем. Я, если честно, чуть не запаниковав, вы моей единственной надеждой были.
— Сработало, — с удовольствием сообщил Гарольду я. — Вот все-таки светлая у меня голова!
— А потом тебя на Главной площади мои люди увидели, с гербом Парисов на одежде, — иронично закончила Луара. — Дальше все было очень просто.
— Стой-стой, — замахал руками я. — Так ты с самого начала знала, что Гарольд тут, в этом доме?
— Конечно, — уже открыто засмеялась Лу. — Но я же умная. Я никогда не буду бить по самому больному месту человека, который мне симпатичен.
— Это по какому? — щелкнул ее по носу Гарольд.
— По мужскому самолюбию, — пояснила Луара. — Эраст должен был сначала отважно пошутить, потом почувствовать себя героем, потом погордиться мужской дружбой, которую он никогда не предаст, и только потом сделать то, что мне нужно.
— Знаешь, Аманда с ее скверным характером начинает казаться мне не такой уж врединой, — задумчиво сообщил я Монброну. — Нас с тобой только что прожевали и выплюнули.
Вот только одно странно — почему она тогда сразу к брату не побежала, который, возможно, ранен или убит? Есть в этом всем некоторая недосказанность. Хотя в этом королевстве, похоже, все имеют свои секреты и свои камни за пазухой. Кроме нас, простаков.
— Выдам ее не за дурака, о котором мы говорили, а за какого-нибудь старого хрыча, — пообещал мне Гарольд. — Вот и рассчитаемся.
— Я завтра с утра буду где-то рядом с королевским дворцом, — потерла ладошки Луара. — Не хочу ничего пропустить.
— Если что-то и случится, то точно не завтра. — Монброн тоже встал и обнял ее. — Его величество так быстро правосудие не вершит.
Утром мы покинули уже ставший нам родным летний дом Парисов и направились в город, причем даже особо не скрываясь. А смысл? Все равно сюда мы уже не вернемся в любом случае. Может, оно и к лучшему. Все-таки изрядно мы там насвинячили. Я более-менее прибрался под насмешливым взглядом Гарольда, но все равно — засохшая кровь на полу, разорение в кладовке. Нехорошо это как-то.
И все-таки, как здорово искать нужное место в сопровождении местного жителя. Без Монброна я бы этот дом, где обосновались господа из Асторга, очень долго разыскивал, тем более что он и расположен был очень хитро — в маленьком, всего на четыре здания, переулке, который, к слову, так сразу и не заметишь. Уж не знаю, сознательно они такое место выбрали или нет, но что было, то было.
Ворота, естественно, оказались закрыты, как и небольшая калитка сбоку. Зато рядом с ней обнаружилась медная тарелка и молоток, которым по ней следовало бить, чтобы вызвать привратника.
Именно это Монброн не колеблясь и сделал. Я бы чего-то еще опасался, прикидывал, продумывал, а он даже не огляделся по сторонам.
Кстати, вот на Асторг все наговаривали, мол, народ там суровый, чуть что, убивают, ни на секунду не задумываясь, и только о своей наживе думают. Наслушавшись подобного, я полагал, что в лучшем случае нас окинут взглядом в смотровую щель, которая для таких целей в калитке была прорезана, и удостоят чем-то вроде: «Чего надо?»
А вот и нет!
Калитка распахнулась во всю ширь, и вполне прилично одетый привратник вежливо у нас осведомился:
— Чем могу вам помочь, господа?
— Нам хотелось бы повидать мистресс де Фюрьи, — небрежно кивнув привратнику, сообщил ему мой друг. — Будьте любезны сообщить ей, что пришли Эраст фон Рут и Гарольд Монброн.
— Относительно вас госпожой Рози было дано отдельное распоряжение, — заученно улыбнулся привратник. — Единственная небольшая формальность. Кто из вас господин барон фон Рут?
— К вашим услугам, — отозвался я.
— У вас должна быть некая вещь, которая в свое время принадлежала госпоже Рози. Потрудитесь показать мне ее.
Я вытянул руку перед собой, и камень в перстне сверкнул в лучах утреннего солнца.
— Добро пожаловать, — чуть изогнувшись, изобразил гостеприимный жест привратник. — Буду рад сопроводить вас в трапезную, госпожа и ее друзья как раз завтракают.
— Значит, эта парочка здесь, — подмигнул мне Монброн.
А где ей еще быть? Больше негде. Хотя от сердца все равно отлегло. Мало ли что…
Да, беспокоиться было не о чем. По крайней мере, за Карла точно. Если кто и был безмятежно счастлив в это утро, так это он. Еще бы. Столько еды, выставленной на стол к завтраку, я не видел никогда, включая ту гостиницу, название которой давно забыл. Ну, где нас тогда Форсез нашел.
Тут снеди было куда больше, и мой земляк ее методично уничтожал. Правда, к его чести, едва заметив нас, он сразу же про нее забыл.
— Эраст! — заорал он с набитым ртом, вскочил со стула и замахал рукой, в которой была зажата жареная индюшачья ножка. — Монброн! Хвала богам! Вот они, а вы все ныли, что они погибли!
— Чушь какая, — хмыкнул Гарольд. — Вот еще!
— И я про то, — подтвердил Карл. — Лично я полагал, что вы от греха к Лотару подались морским путем. Правда, не сомневался и в том, что скоро непременно вернетесь обратно сюда, в город.
— Да куда там, — отмахнулся Гарольд. — Какие морские путешествия? И без того дел полно.
— Верно, — согласился с ним Фальк. — Например, завтрак. Давайте за стол, тут все и расскажете.
Впрочем, бурную радость проявил только он. Эбердин одарила нас кивком и продолжила меланхолично поглощать оладьи с медом. Я другого и не ожидал, не тот это человек, чтобы выражать свои эмоции. Суровая горянка, по-другому не скажешь.
А вот Рози… Если совсем начистоту, то я вообще не знал, что делать при встрече с ней. Точнее, как себя вести. Вроде вины за мной никакой нет, но…
Я ощущал себя ее должником, а это очень неприятное чувство. Словно исчезло некое равенство между нами, где каждый стоит на своем месте. Сословные преграды между нами стер Вороний замок, но сейчас возникла новая.
Рози, непривычно бледная, встала из-за стола, во главе которого сидела, и подошла к нам.
На ней было синее, как видно, домашнее платье, которое ей замечательно шло. А еще на голове имелось нечто вроде чепчика, который почему-то вызвал у меня улыбку.
— Эраст, — сказала она и погладила меня по щеке, а после, резко размахнувшись, со всего маху врезала по ней же ладонью. — Наконец-то! Неделю об этом мечтала!
— Ух! — махнул все той же индюшачьей ножкой Карл. — Отличный удар!
— Не слишком, — меланхолично заметила Эбердин. — Фон Рут даже не покачнулся. Надо было кулаком.
— Да что ж такое? — держась за щеку, спросил у безмолвно на все это взирающего Гарольда я. — Будет хоть один день в этом городе, когда мне не перепадет тумаков? Ладно чужие бьют, но тут-то свои! У меня что, на лбу написано: «Ударь меня»?
— Часто били? — спросила Рози.
— Последние дни — постоянно, — зло ответил я. — И ты туда же.
— Я только начала, — рявкнула де Фюрьи. Впрочем, тут же кровожадное выражение на ее лице сменилось улыбкой, потому что она повернулась к Гарольду. — Рада видеть тебя живым, Монброн.
- Предыдущая
- 43/71
- Следующая