Искра на Счастье (СИ) - "Zzika Nata" - Страница 42
- Предыдущая
- 42/49
- Следующая
— Милая, но я же отхожу подальше и прячусь за кустами, если ты просишь уединения! — возразил дракон, нежно поглаживая большой живот своей ньяры. — О, мое чудо, ты здороваешься с папой?
Полетт фыркнула, не скрывая довольной улыбки:
— Даже странно, что раньше ты брезговал лишний раз прикоснуться к человеческой женщине. А теперь тебя от меня не оторвать и не отогнать.
Дракон поднял на Полетт глаза и просиял:
— Он мне отвечает! Не веришь? Смотри, когда я кладу руку вот так и мысленно обращаюсь к малышу, то ребенок тут же толкается мне прямо в руку. Вот! Видишь?
— Ну, естественно, ребенок и должен шевелиться! А реагирует на тебя — так ты его практически вместе со мной вынашиваешь. Наверное, твой голос и прикосновения ребенок слышит чаще, чем мои, — женщина уже откровенно смеялась.
— Да ну, тебе не понять, каково это — жить без детей. Иди сюда, — Дракон осторожно подгреб ньяру к себе на колени и угнездил ее в объятиях. — Жду-не дождусь, когда малыш родится.
— Он будет плакать по ночам, потому что у него болит животик или режутся зубки. Или ему грустно.
— Я его возьму на руки и укачаю, — мечтательно проговорил Рангх. — Представляешь — кусочек тебя, твое дитя у тебя на руках. Твое будущее! Мои глаза, твои волосы или наоборот.
Полетт скептически посмотрела на дракона и возразила:
— Лучше бы мои глаза и волосы. Ты, конечно, красив, но вертикальный зрачок и волосы, чем-то напоминающие конскую гриву — не лучшее, что можно пожелать девочке.
— Т-ш! — Рангх закрыл ньяре рот поцелуем, а потом прошептал. — Мы же условились всегда говорить о ребенке «он».
— Мы в своем дворце, в своей гостиной! — возмутилась Полетт. — Или ты думаешь, что нас здесь кто-то подслушает?
— Нет, но лучше не делать исключений, иначе можно запутаться, где можно, а где нельзя и однажды проговоришься.
— Мне рожать уже вот-вот. Со дня на день! Скоро все и так узнают.
— Вот когда родишь, тогда и узнают, а раньше не надо!
Стараниями Полетт, дворец заметно преобразился и стал больше походить на жилье имперского аристократа, чем на разделенные на мужскую и женскую половины дворцы Нибелграна и Восточных Земель.
Ковры остались, но в дополнение к подушкам добавились оттоманки и диванчики, высокие столы и стулья.
Стены украсили гобелены, по углам и возле окон встали кадки с красивыми растениями.
Для себя Полетт устроила роскошные покои рядом с покоями Рангха, но проводила в них лишь небольшую часть времени и редко в одиночестве. Рангх не хотел никуда ее от себя отпускать.
Вроде бы, все было готово: целители, воины, слуги, помещения и сама Полетт.
Не готов оказался дракон.
Когда у ньяры начались схватки, Рангх настолько перепугался, что целители растерялись, — кому больше требуется их помощь?
Женщина держалась прекрасно, тем более что схватки носили пока не слишком регулярный характер. А вот будущий отец на каждый стон ньяры бледнел, покрывался потом и бросался на целителей с требованием немедленно обезболить, прекратить мучения и вообще, пусть все скорее закончится.
Выгнать его не получалось — Угррангх отходить дальше метра от кровати наотрез отказывался.
Полетт в паузах между схватками пыталась успокоить папашу, но каждая новая схватка сводила ее усилия на нет.
А что с ним будет, когда дело дойдет до потуг и собственно, рождения ребенка? И что будет с целителями, ведь нервный папаша и покалечить может, если ему померещится, что с его драгоценной ньярой или, упаси Всесветлая, с малышом неправильно обращаются?
Полетт представила, что младенца шлепают по попке, побуждая закричать, и разъяренный отец кидается на защиту.
Нет, это не годится, надо что-то придумать!
— Рангх, мне срочно необходим мятлик! — выпалила Полетт. — Он растет в Империи, и купить его можно только там.
— Что же делать? — заметался дракон. — Почему ты раньше об этом не позаботилась?
— Я не знала, что он потребуется в родах, ведь ни одна человеческая женщина еще не рожала от дракона.
— Все плохо? — Рангх побледнел до синевы.
— Нет, — поспешила успокоить его Полетт, чувствуя приближение очередной схватки. — Пока все хорошо, но если не будет цветков мятлика, то мне может не поздоровиться. Ты такой сильный и быстрый, ты же успеешь слетать к Наместнику?
— Почему к Наместнику, если мятлик можно купить только в Империи? — удивился дракон, с тревогой наблюдая, как ньяра закусила губу, пережидая схватку.
— Потому что к нему приезжала Искрящая, она наверняка оставила эту траву для его наложницы.
— Точно, как я об этом не подумал! — Рангх сорвался с места и также резко затормозил. — Но я смогу вернуться только через несколько часов! Вдруг с тобой или ребенком за это время что-нибудь случится?
— Ничего не случится! — твердо ответила Полетт, ощущая, что начались потуги. — Роды — это долгий процесс, ты как раз успеешь вовремя.
— Но ты уже двенадцать часов мучаешься! Куда еще дольше-то? Я не успею вернуться раньше утра!
Целители, сообразившие, что задумала роженица, дружно поддержали женщину:
— Мятлик совершенно необходим!
— Женщина и ребенок в порядке, но если утром мы не получим мятлик…
— Вы уверены, что до утра с моей ньярой ничего не случится? Я же никого в живых не оставлю, если она хоть волосок потеряет!
Целители позеленели и полиловели, но подтвердили — ничего не случится!
— Полетт, я постараюсь как можно скорее! Или, лучше, отправлю воинов?
— Рангх, но ты же сильнее и быстрее любого дракона! Воины будут летать слишком долго. Потом, Наместник даст тебе самые лучшие соцветия, а воинам отдали бы, что поплоше. Сам видишь, кому я еще могу доверить такое ответственное поручение?
Дракон вздохнул и согласился:
— Конечно, раз это так важно, я вылетаю сию минуту.
Целители еле дождались, когда беспокойный отец покинет дворец и вздохнули с облегчением.
— Сьерра, потуги идут уже почти час, скоро появится головка. Вам надо перейти с кровати на специальный стол, слуги его уже установили.
Полетт с трудом слезла с ложа и, поддерживаемая под руки, позволила отвести себя к некоему подобию гибрида стола, носилок и кресла.
— Это что за сооружение? — с удивлением уставилась она на невиданное.
— Это родильный стол, — пояснил целитель. — Такие есть в каждом дворце, но поскольку столько лет никто не рождался, про них почти забыли и задвинули в самые дальние помещения. Это магическая вещь. Стол помогает матери легче переносить роды, а ребенку — скорее адаптироваться к миру.
— И его магия за столько лет… ОХ! — Полет вцепилась в руку одного из целителей, пережидая потугу. — Мне кажется, ребенок решил поспешить. Может быть, я зря отправила его отца?
— Давайте, сьерра, мы поможем вам правильно лечь на стол.
Целители и служанки бережно приподняли ньяру и осторожно опустили на родильный артефакт.
— Вот и отлично, теперь все будет еще лучше!
Полетт почувствовала, как в нее вливается сила и проходит усталость.
— Будущий отец очень переживал и поскольку терпеливым нравом Угррангх никогда не отличался, занять его делом было самым лучшим выходом. Иначе он мог что-нибудь отчудить или помешать в самый неподходящий момент. Вам легче, сьерра?
— Да, чувствую себя, будто не было этих изнуряющих схваток.
— Отлично, тогда слушайте нас и скоро вы прижмете к груди малыша.
Рангх никогда еще не летел так быстро.
Скорее! Скорее! Его Полетт, его нежная и дерзкая ньяра, его жизнь и счастье мучается там, позади, ожидая помощи от него. Помощи ей и долгожданному ребенку!
Обычно путь до дворца Наместника занимал у него шесть часов. В этот раз дракон долетел за четыре.
— Рангх, что случилось? — Асшгарр оторопел, увидев, в каком виде ворвался Угррангх. — Твоя ньяра? Ребенок?
— Мятлик!!!!
— Что? Кто это? Что он сделал?
— Срочно! Мятлик! — Рангх никак не мог отдышаться. — Мне надо сейчас же лететь назад!
- Предыдущая
- 42/49
- Следующая