Память пепла (СИ) - Тур Тереза - Страница 32
- Предыдущая
- 32/63
- Следующая
Так. Тихо…Тихо… Оцарапать плечо, чтобы сбить боевой настрой. И поубавить спеси. Ну же!
В том месте, где он планировал, девчонки уже не было. Она, верно оценив весовые категории, ежесекундно меняла траектории, углы атаки. Не давала поймать себя в силовой захват. И уходила, уходила… Звенели, едва касаясь друг друга клинки. Противники танцевали до тех пор, пока острие шпаги чкори не коснулось его горла.
— Достаточно? — спросила фехтовальщица, даже не запыхавшись. А про себя подумала: как хорошо, что удалось вытребовать себе мальчишеский костюм. В платье она бы долго не продержалась.
Мужчины и женщины молчали. Хмурились. Зато дети были в восторге! Ума и Урл, что отдал пришлой по ее просьбе свою одежду, взявшись за руки, с гордостью смотрели на остальных, почему-то чувствуя свое превосходство.
— А попросить ее — научит? — шепотом спросил у них какой-то мальчишка.
— Она хорошая и добрая! Мы все попросим! — шепнула в ответ Ума, но, поймав недовольный взгляд отца, осеклась.
Барнс был не просто удивлен. Имперец долго косился на острие приставленной к незащищенной шее шпаги, не веря своим глазам:
— Скажите, милая…Милорд… лично учил вас?
— Нет. Я сама по себе трудолюбивая и талантливая. И не называйте меня «милой». Таисия. Для друзей, — девушка кивнула в сторону Умы, отчего у той заблестели от восторга глаза, — Тая, а для вас — Таисия.
— Очень приятно, — поклонился Барнс, после того как девушка все-таки убрала оружие.
— Вы со мной?
— В смысле?
— Мы с манулом уходим. На поиски Эдварда. В моем мире не принято бросать друзей в беде.
— Милорд Милфорд категорически запретил покидать лагерь, — Барнс смотрел на Таю раздраженно, но все же с гораздо большим уважением, чем до поединка, — в моем мире выполняют приказы старшего по званию неукоснительно ми…Таисия.
Имперец слегка склонил голову, смотря девушке прямо в глаза.
— Милорда не захватили, — Недд покачал головой. Говорил он громко, так, чтобы все слышали, но ни к кому конкретно парень не обращался. Он как будто говорил сам с собой. — Инквизиторы и солдаты, что гнались за ним, исчезли. Словно под землю провалились!
— Он жив, девочка! Жив! Вот…послушай… — из-за деревьев вышел Зорго Цум.
— Музыка, — тихо сказал старик, медленно обводя присутствующих взглядом, — музыка она…Она знает! Она…чувствует…
Старая скрипка легко взметнулась вверх, уютно устроившись на плече маэстро. Цум прикрыл глаза, поднес смычок к струнам, и по лесу поплыла мелодия.
Она не была ни веселой, ни грустной, эта удивительная, едва слышная песня. Песок, прижавшись к земле, медленно пополз поближе к удивительному скрипачу — так лучше слышно. Глаза женщин заблестели от слез, мужчины зачем-то поснимали шапки и капюшоны, манул лег, положив голову на толстые лапы. Барнс обнял Ирис.
Туман. Густой белый туман заполнил пространство между деревьями, и вместе с ним пришли русалки — жительницы рек и озер. Это были женщины удивительной, неземной красоты с зеленоватой кожей и длинными белоснежными волосами, скрывающими их обнаженные тела.
Русалки слушали Цума.
Все настолько поддались очарованию мелодии, что не сразу заметили, что произошло.
Серые плащи лесников мгновенно покрылись росой. Стало холодно. Песок намок, костры с шипением погасли…
Цум доиграл свою песню, опустил скрипку, с которой стекала роса. Вдруг его лицо озарила такая светлая, такая радостная улыбка, что все немедленно повернули головы туда, куда смотрели мокрые от слез глаза музыканта.
— Милорд! Вы живы! Я…я верил…Нет, я знал! Музыка…Это — ваша музыка, милорд!
— Спасибо, дружище. Она прекрасна.
— Эдвард!
— Все хорошо…Все хорошо, — Милфорд обнял одетую в мужское платье девушку, и все замолчали, не смея им мешать.
Когда Эдвард, наконец, мягко отстранил Таю от себя, он поклонился девушкам, что прятались в белом тумане:
— Спасибо! Спасибо вам…Вы спасли мне жизнь, и я у вас в долгу. В этом мире вам ничто не грозит, я позабочусь об этом.
Ответа не последовало. Туман стал медленно исчезать, вместе с русалками.
— Береги его…В следующий раз не отпустим! Оставим такого красавчика себе! Ха-ха-ха-ха-ха….
Тая вздрогнула. Она уже видела это лицо! Тогда, там, в реке! Русалки…Надо же! Местные жители Ваду, судя по застывшим в ужасе лицам, даже не догадывались об их существовании! Впрочем, и в ее мире русалок считают сказками, игрой воображения. Хотя…Если внимательно почитать все, что есть в библиотеках на эту тему, не так уж все и однозначно.
Тая вспомнила, как жила раньше. Читала о магии. Вздыхала о том, что ее в реальном мире не существует. Писала стихи, в которых чувствовалась тоска по волшебству. И — вот оно! Параллельные миры, волшебный кот, принц с белой косой и острой шпагой! И что? Она дышать без него не может, а он чуть не погиб… И вообще. Существует ли он на самом деле? А вдруг это все…исчезнет? Или он возьмет и влюбится в одну из этих русалок? Вон они какие… Красивые! Аж дух захватывает…
Костры разожгли, разделили поровну лепешки и похлебку из рыбы. Дети, не сговариваясь, уселись поближе к Тае. Все слушали рассказ Милфорда:
— Песок на берегу превратился в болотную топь. Уверен, это магия водных существ. Вообще русалки — существа своенравные и независимые. Они делают лишь то, что хотят. Либо им симпатизирует то, что моя стихия — вода, либо они действуют по чьей-то просьбе. Возможно, это привет из Империи. В свое время мы спасли мир, в котором жили русалки, от неминуемой гибели. Теперь он под нашей защитой.
— Мы их раньше здесь не видели, — покачал головой Шурр.
— Это не удивительно, — ответил водный маг, — русалки скрытный народ. Они есть во всех мирах, но далеко не в каждом показываются на глаза местным жителям. То, что они решили не показываться в Ваду, вполне объяснимо.
— Ха-ха-ха, — Шурр негромко рассмеялся в густую бороду и уже серьезно спросил, стряхнув крошки с колен. — Что с Раммом?
— Точно не знаю, но больше чем уверен, что жив. Он и его оруженосец слишком сильны…
Тая никак не могла вникнуть в то, о чем говорил Эдвард. Она просто слушала любимый голос, шалея от того, что он звучит.
«Жив, жив, жив!» — трещали ветки костра.
«Жив, жив, жив!» — шептал песок, что уже почти высох.
«Жив, жив, жив!» — звенел в исчезающем тумане смех русалок…
— Я смотрю, теперь вы — кумир подрастающего поколения! — к Тае подсел Барнс, и, протянув ей кусок лепешки, добавил, — Таисия… Простите меня. Вы правы, я вел себя не вежливо. Был слишком самонадеян и явно недооценил ваш потенциал. Но…Предлагаю свою дружбу.
— От настоящей, искренней дружбы не отказываются. Буду рада, — сдержанно ответила девушка, не отрывая взгляд от пляшущего пламени.
— Я вот о чем подумал… А что если нам попробовать обучить лесников фехтовать?
— Хорошая мысль, — Тая оживилась, — но почему только мужчин? А как же женщины? Среди них могут быть способные, с хорошей реакцией. И дети! В детстве лучше усваивается. Вырастут — им будет легче.
— На счет детей вы правы. С педагогической точки зрения. С другой стороны, насколько это целесообразно в сложившейся ситуации… Что касается женщин, боюсь, мы столкнемся с категоричностью местных нравов.
Тая лишь пожала плечами. Лесники еще долго сидели, пока, наконец, почти все не разошлись на ночлег, тихим шепотом пожелав друг другу спокойной ночи.
Костер почти потух. Они с Эдвардом просто сидели рядом, наслаждаясь тем, что их сердца бьются в относительной близости друг от друга. Этого было достаточно. Страх. Страх потери еще не отпустил. Он тоже сидел рядом, напоминая, что их приключения еще только начинаются, и каждый следующий день может стать последним…
— Прости, что напугал. Я думал о тебе. И знай, я сделаю все, чтобы выжить. Ради тебя. И ты. Пожалуйста, обещай беречь себя.
— Хорошо. Я тоже сделаю все, чтобы выжить. Ради тебя. Вот только…Только без тебя я жить не смогу. Если я тебя…потеряю…Тогда…
- Предыдущая
- 32/63
- Следующая