Выбери любимый жанр

Судьба, возможно, ты ошиблась (СИ) - "Аграфена" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Подсказать я могу только одно, — ухмыльнулся хитрый мужчина. — Милая, я соскучился…

— Ну, значит, иди ко мне, — я обняла супруга и притянула поближе. — Будем это срочно исправлять.

***

Полчаса спустя Дин поцеловал меня напоследок и поднялся с кровати, а я укуталась в одеяло и зевнула. Вставать мне категорически не хотелось. А раз не хочу, то и не буду! Королева я или как?

— Наташа, ты чем сегодня собираешься заниматься? — быстро приводя себя в порядок, спросил Дин. — Может, побудешь сегодня в своих покоях? Фрейлин позови, а то они уже и забыли, наверное, как королева выглядит.

— Ага, — лениво протянула я. — Попозже позову. Сейчас мне еще не хочется вставать.

Вспомнились слова мужа, что Мерид и Шурик понадобятся ему утром. Зачем, интересно?

— Дин, — окликнула я мужа, который уже взялся за ручку двери, ведущей в коридор. — Ты говорил, что Мерид и Сашка тебе понадобятся утром. Зачем?

— Мерид будет приглядывать за тобой, пока меня не будет, — пояснил муж. — А твоего друга Бернард повезет по окрестным деревням, чтобы он присмотрел кого-нибудь для королевской службы. Последние события заставляют поторопиться с созданием полноценного отряда стражников.

— Понятно, — я приподнялась на локте и снова позвала уже открывшего дверь мужа: — Дорогой, возвращайся скорее.

— Даже не сомневайся, — усмехнулся мужчина. — Вернусь и девчонку Артура с собой приведу.

Я еще немного повалялась после того, как Дин ушел, а потом все же решила: лежи — не лежи, а все равно вставать придется.

Сползла с кровати, натягивая на ходу халат, дернула за шнурок вызова прислуги, висящий прямо под ночником, и двинулась в сторону гостиной мужа. В прошлый раз я там отыскала довольно интересную литературу.

— Доброе утро, ваше величество, — поприветствовал меня возникший в дверях Ростон.

— О! — я даже приостановилась от удивления. — Тебя так никто и не сменил? А Донат тоже здесь?

— Да, здесь, ваше величество, — подтвердил помощник первого советника.

— А где Кевин? — поинтересовалась я, — и почему ты до сих пор на посту? Ты же не стражник.

— Его величество приказал, чтобы Ваши покои охранял я, — пояснил Ростон.

— А… — так ничего и не понимая, протянула я. — Тогда ладно. Передай охране на лестнице, пусть мне завтрак принесут и кого-нибудь из фрейлин позовут ко мне в гостиную. Возможно, какие-нибудь новости узнаю.

— Как скажете, ваше величество, — ответил Ростон, закрывая дверь за собой.

— Ой, подожди! — остановила я парня. Дверь снова открылась. — Федерику только не нужно звать, она и так тут полночи пробыла.

— Все сделаю, ваше величество, — отрапортовал Ростон, и дверь аккуратно прикрыли с обратной стороны.

А я прошествовала в гостиную короля и остановилась сразу у входа. Оказывается, здесь уже есть претенденты на библиотеку его величества. В кресле у стола, расположенного рядом с книжными шкафами, сидел Мерид. Он что-то читал. На столе перед ним лежали блокнот и ручка. Очевидно, он делал какие-то пометки.

Обратив внимание, что я вошла, Мерид поднялся с кресла и вежливо поздоровался.

— И тебе доброго дня, — поприветствовала я первого советника мужа. — А ты что тут делаешь? И куда подевались твои произведения?

— Какие произведения? — опешил мужчина, во все глаза глядя на меня.

Я усмехнулась:

— Терри и Кевин.

Мерид тоже заулыбался, и на щеках его появились симпатичные ямочки. Все-таки красивый мужчина этот советник! Не зря Федерика от него с ума сходит. Да и она тоже хорошенькая. Особенно, когда в обморок не падает, и цвет лица не меняет как хамелеон.

— Терри в Вашей спальне, ваше величество, — все еще улыбаясь, сказал Мерид, — Кевин в кабинете казначея находится.

— Вот как? — очевидно, все стратегические объекты сейчас усиленно охраняются. — Понятно. А как же детская?

— На третьем этаже дежурит охранник. Ему в помощь выделили Винца.

Я еще с первого раза, как увидела этого огромного лакея с кулаками, как кувалды, подумала, что его место в охране, а не полы натирать или еще чего. Вот теперь Мерид его и пристроил, куда нужно.

— Надеюсь, что ничего непредвиденного не произойдет, потому что все двери замка заблокированы изнутри, а перед выходом из тоннеля мы оставили дежурить Грета и Робина, но лишняя бдительность не помешает, — продолжил Мерид.

— Я тоже так думаю, — подтвердила я и подошла к книжным полкам.

Выбрала себе какой-то справочник с иллюстрациями и отправилась в свои покои, оставив Мерида на его ответственном посту.

А что этот пост он и впрямь считает очень ответственным, подтвердилось уже через час. Когда мы только собрались пить чай с Аэртиной и Феклатой, которые по первому зову примчались ко мне, и девушки стали делиться со мной последними дворцовыми новостями, в дверь постучали. Терри быстро подскочила к ней и немного приоткрыла. В проем заглянул Донат:

— Ваше величество, снизу передали, что к Вам пришла посетительница. Она сейчас у ворот ожидает Вашего решения.

— Ко мне? — я даже приподнялась от удивления. — Кто же это?

— Женщина из ближайшей деревни, — сообщил парень. — Она сказала, что у нее сын здесь в стражниках.

— Эвелина! Вероятно, ей Дерик нужен? — спросила я. — Почему она именно меня спрашивает? Нужно особое королевское разрешение, чтобы выпустить парня за ворота?

— Нет, она как раз Вас хочет видеть.

— Вот как? — я двинулась к выходу из гостиной. — Что ей может быть нужно от меня? — размышляла я вполголоса, глядя себе под ноги. Мне не очень-то хотелось приглашать женушку бывшего старосты в свою гостиную, но выслушать ее все же нужно. Мало ли что она сообщить хочет? Вдруг это важно? И внезапно почти уперлась носом в грудь высокого мужчины. Мерид собственной персоной перекрыл мне проход.

— Ваше величество, я не могу этого допустить.

Я ошарашенно уставилась на него:

— Мерид, успокойся ты, я никуда не собиралась выходить. Просто не хотела Эвелину к себе приглашать. Думала поговорить с ней в холле.

Первый советник не сдвинулся ни на сантиметр:

— Эта встреча может быть опасной, поэтому женщину сюда никто не пропустит, пока его величество не вернется, — решительно проговорил советник.

Вот же нахальный некромант! Я с интересом смерила его с головы до ног и язвительно спросила:

— Ты посмеешь ослушаться распоряжения королевы?

Парень побледнел, но упрямо стоял у меня на пути.

— А если я сейчас вызову охрану и прикажу тебя арестовать?

Мужчина замер, а потом едва слышно прошептал: — Вы не сделаете этого, ваше величество.

— Неужели? — с сарказмом в голосе спросила я. — И кто мне помешает?

Мерид тяжело сглотнул, посмотрел мне за спину на фрейлин, которые мирно пили со мной чай, пока нас не прервали, потом снова перевел на меня взгляд и уверенно сказал:

— Вы не такая…

Вот черт! А ведь он прав! Я никогда не отдала бы такого приказа по отношению к человеку, который всеми способами пытается меня защитить.

Потому вздохнула и подняла глаза на помощника мужа:

— Успокойся, Мерид, конечно же, я ничего такого приказывать не буду. Но узнать, что Эвелине нужно, я должна. А ты обеспечишь мне охрану во время этой встречи. Где ты решишь, там встреча и произойдет.

Мерид едва заметно выдохнул, очевидно, он все же сомневался, что у меня не хватит наглости бросить его в темницу.

— Женщину приведут сюда, — наконец решил он. — Пока еще Ваш брат с Бернардом не покинули дворец, они будут присутствовать при аудиенции.

— Хорошо, — покладисто согласилась я. Пусть хоть весь отряд приводит, главное, что он согласился Эвелину впустить.

Я вернулась за стол и попросила Терри поставить у стены напротив двери королевское кресло с вышитым на спинке гербом.

— Аэртина, подай диадему, — решительно сказала я. — Будем проводить аудиенцию по всем правилам.

Когда мать Дерика доставили к моим покоям, я уже сидела на троне и с огромным нетерпением ожидала визитершу. Фрейлины ушли, а по обе стороны от меня настороженно стояли Бернард и Шурик. На полдороге от двери до моего кресла расположился Мерид. У входа в покои дежурила Терри. Она-то и впустила Эвелину Дэрион в гостиную. Что-то мне подсказывало, что просто так эта достойная дама не посмела бы явиться ко мне. Значит, причина ее прихода мне, скорее всего, не понравится.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы