Выбери любимый жанр

Судьба, возможно, ты ошиблась (СИ) - "Аграфена" - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Леонард, ты все понял? — многозначительно взглянула я на совершенно обалдевшего старосту.

— Так да, понял, — мелькнул проблеск понимания в расширенных глазах мужичка. — Так и объявлю в деревне, что ее величество королева Тарлийская потребовала к себе на службу зельевара и охранника.

— Только… — я на полминутки задумалась, — Леонард, оставь нас ненадолго, пожалуйста.

— Хорошо, ваше величество, — мужчина поклонился и отошел.

— Дин, мне нужно в деревню, — огорошила я своего муженька предсказуемым заявлением.

— Наташа, ты что? Через час уже темнеть начнет. Тебе прямо сейчас нужно?

— Вот именно! Как раз наступает вечер, селяне сейчас почти все возвращаются домой. А я хочу, чтобы при нашей воспитательной беседе было как можно больше людей.

— Ты что, сегодня и хочешь забрать Амалию?

— Нет, — нетерпеливо отмахнулась я, пытаясь мысленно спланировать визит в дом горгоны, — я хочу, чтобы девочка смогла спокойно собраться и собрать мужа, без лишних оскорблений и сплетен. Я просто обязана показать этой горгоне, жене Грейтиса, что слов на ветер не бросаю. Предупреждала же ее, а она не послушалась!

— Наташ, ты же понимаешь, что без охраны… — начал, осторожно поглядывая на меня, величество.

— Ага, и как можно больше. И еще желательно взять с собой Терри с Кевином и Грета с Робином.

— И не думаешь ли ты, что я с тобой не пойду?

— Не думаю, — уверила я, — к тому же я говорила тебе уже, что в короне ты совершенно неотразим?

Его королевское величество поперхнулся и даже забыл, что сказать хотел, просто молча вперился в меня взглядом. А что я такого сказала? Он и в самом деле неотразим.

— Жена, что ты задумала? — наконец отмер он.

— Самые настоящие показательные выступления.

— Ты на гремучую змею собралась охотиться?

— Ну, может, не охотиться, но хвост этой гадине прищемить необходимо. Дин, она же подрывает твой авторитет, неужели ты не понимаешь?

Муж скептически смерил меня взглядом.

— Ну, да-да, я тоже частенько подрываю твой авторитет. Только мне можно. Я твоя жена, — заявила я категорически (вроде бы жене изначально можно подрывать авторитет мужа). — Но ей я не позволю!

Было совершенно ясно, что предложенная мной авантюра величественного супруга не вдохновляет. Но когда это меня останавливало?

— Дин, пожалуйста! — я умоляюще сложила руки на груди. — Позволь мне сделать то, что я хочу!

Дин недовольно поморщился.

— Вот скажи, жена, у тебя совесть есть? Знаешь, что я не могу тебе отказать, и бессовестно пользуешься этим.

— А ты не пользуешься? — парировала я. — Не забывай, что ты мне еще кофе задолжал.

— В следующий раз компенсирую в двойном размере, — улыбка едва коснулась губ мужчины.

— А ты так уверен, что следующий раз будет? Вдруг ты совсем вышел у меня из доверия?

— Значит, снова войду!

— Это означает, что ты согласен, чтобы мы навестили бывшего старосту? — нетерпеливо спросила я.

— Ладно, — скрепя сердце согласился муж, — значит, идем в деревню.

— Сколько ты сможешь за один раз перенести порталом людей?

— А сколько надо?

— Если возьмешь всех Меридовых творений, то кроме нас с тобой и Леонарда еще человек десять можешь взять?

— Легко.

— Леонард, — окликнула я ожидавшего нашего решения старосту (он немедля подошел к нам). — Мы сейчас отправимся в гости к Грейтису. Ты пойдешь с нами. Мне нужно, чтобы ты поддержал разговор, в котором бы выяснилось, что свекровь Амалии распространяет по деревне слухи, порочащие короля Тарлии. Ты сможешь это сделать?

— Так смогу, ваше величество, чего тут сложного?

— Терри! — подозвала я свою личную горничную, и когда она подскочила, сказала ей с усмешкой. — Ну что, Терри, сегодня у тебя будет шанс одеть меня так, как ты всегда хотела. Иди, готовь все, что сочтешь нужным, чтобы твоя королева выглядела на все сто.

— Госпожа, я мигом! — радостно выкрикнула горничная и со скоростью реактивного самолета исчезла с горизонта.

Полчаса спустя на широком церковном дворе, который Дин выбрал местом прибытия, открылся портал. Из него вышла, блистая драгоценностями, венценосная чета, то бишь мы с супругом. Следом за нами появились Леонард, четыре скелета и десять пеших королевских гвардейцев. Операция «Укрощение строптивой свекрови» началась.

***

Появление наше незамеченным не осталось. Двое детишек, которые до этого играли во дворе, мгновенно исчезли, только пятки их сверкнули на прощание.

Когда вся наша представительная группа оказалась в сборе, я обратилась к своим сопровождающим:

— Ребята, все поняли, что нужно делать?

Дождавшись подтверждения, повернулась к супругу:

— Ну что, пойдем?

В ответ Дин подставил мне свой локоть, под который я его и взяла.

Грейтис жил через пять дворов от церкви, поэтому мы и остановились на том, чтобы появиться прямо у храма.

Возглавил нашу процессию Леонард, как глава селения. Он шел, указывая нам направление. Шагах в пяти от него двигались мы с величеством. За нами с моей стороны шли Терри и Робин, со стороны короля — Кевин и Грет.

Завершали нашу группу королевские гвардейцы. Я остановилась именно на них, а не на стражниках, потому что форма у них была ярче и сильнее привлекала внимание окружающих.

Не успели мы пройти и половины пути к нашей цели, как уже появились первые зрители. А когда деревенский глава открыл калитку во двор бывшего старосты, неподалеку уже собралась толпа из около трех десятков любопытных. И народ все еще продолжал прибывать!

Я оглядела большой ухоженный двор. Однако! Неплохо некоторые старосты поживают. Крепкий пятистенный дом с большими окнами. Крашенные в зеленый цвет удобные ступени, по которым как раз сейчас поднимался Леонард, ведут на высокое крыльцо. Гвардейцы остались за забором, рассредоточились на расстоянии друг от друга примерно около трех метров и сразу же застыли: ноги на ширине плеч, руки на поясе.

Тем временем староста постучал в дверь, и на крыльце возникли хозяева дома. Некоторое время они просто на нас таращились, а потом быстро спустились по ступенькам и низко поклонились.

— Добрый вечер, ваши величества!

Дин высокомерно кивнул головой. Я сразу начала интересующий меня разговор:

— Грейтис Дэрион, во дворце возникла безотлагательная необходимость в специалисте по зельям. Как нам сообщил деревенский глава, — я качнула головой в сторону Леонарда, — таким специалистом является твоя невестка Амалия. Я решила забрать ее на должность королевского зельевара. Она сейчас дома?

Пока я проговаривала заранее заготовленную речь, оба моих собеседника постепенно бледнели и съеживались.

— Я жду ответа, — напомнила я.

— Дома, — просипел свекор Амалии.

Дождавшись ответа, я двинулась к крыльцу.

— Э… Она не там! — остановил меня женский голос за спиной.

— Вот как? — я оглянулась и высокомерно окинула взглядом чету Дэрионов. — И где же она?

— Они с Дериком не здесь живут, — выступил вперед дородный хозяин, — Я сейчас позову, — и приготовился рвануть с места.

— Почему не здесь? — ледяным голосом остановила я прыткого мужичка.

— Они же молодожены, — присоединилась к беседе хозяйка, — им хочется побыть наедине друг с другом.

— И че ты брешешь, Эвелина? — прозвенел за спиной высокий женский голос.

Мы оглянулись. У открытых ворот стояла молодая бабенка и пренебрежительно смотрела на хозяйку. На это я и рассчитывала. Поэтому гвардейцам был дан приказ: с людьми не разговаривать, но если кто захочет пройти во двор, пропускать.

Эта женщина как раз была первой, кто попытался просочиться к воротам. Не встретив сопротивления, она прошла через калитку к дому. Видя такое дело, самые смелые последовали ее примеру. А за оцеплением уже собралась довольно приличная толпа. Гораздо больше, чем во время моего скоропалительного венчания.

— Че это я брешу? — не осталась в долгу жена Грейтиса.

— Я же своими ушами слышала, как ты моей соседке говорила, что надоест Амальке в развалюхе жить, сама уйдет.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы