Грим (ЛП) - Айдем М. К. - Страница 21
- Предыдущая
- 21/84
- Следующая
— Здесь им ничего не угрожает.
— Не выходите из комнаты, хорошо?
— Да, мамочка, — хором ответили малышки, отправляясь оглядеться вокруг.
— Ешь, моя Лиза, — настаивал Грим. Кивнув, она начала есть.
Вечер прошел быстро, пока дети осматривались, Грим терпеливо отвечал на все вопросы. Вскоре их глаза начали слипаться.
— Пора ложится спать, — объявила Лиза.
— Нет, мам! — плакала Мики. — Я не хочу спать в той комнате! — слезы потекли по щекам еще сильнее.
— О, Мики, — сердце Лизы разрывалось от волнения.
— Вы не будете спать там сегодня, Мики, — Грим присел перед ними. — Сегодня вы будете спать здесь с вашей мамой и мной, а завтра мы переделаем комнату для вас.
— Так что быстро в душ, пока я ищу ваши сумки, — сказала им Лиза.
— Да, мамочка.
Малышки уснули, прежде чем их головы коснулись подушки. Волнение за день измотало их. Подоткнув одеяла, Лиза обернулась и обнаружила, что Грим убавил огонь в камине, потому что девочки просили его об этом.
— Они проспят всю ночь, — подойдя сзади, Лиза обняла торнианца.
— Я должен был понять, что путешествие утомило их, утомило тебя, — повернувшись, Грим притянул девушку к своей груди.
— Ты сделал все как нужно. Ты — новичок в семейных делах, отдохни немного, — взглянув вверх, Лиза увидела сожаление в его глазах.
— Я прошу прощения за ту грязную комнату, — Грим грустно посмотрел в сторону дивана. — Девочки, должно быть, думают, что это не было важно для меня.
— Прекрати! — потребовала она. — Ты сказал, что это было недоразумение, что подготовили совсем другие комнаты!
— Этаж Самки, — ответил Грим.
— Этаж Самки? — видя замешательство в ее глазах, мужчина взял Лизу за руку и повел к лестнице за дверью. — Что там? — смотрела девушка недоуменно.
— Эта лестница ведет к этажу Самки. Монфор думал, что ты будешь жить там, — включив свет, он пропустил Лизу вперед по узкой винтовой лестнице. Поднявшись, девушка замерла, не в силах поверить в увиденное.
— Какого черта! Грим… — в шоке Лиза обернулась к нему.
— Этот этаж был бы местом, где проживала моя самка, если бы кто-то выбрал меня, — девушка видела затаенную боль в его глазах, ведь Грим был признан непригодным для самок Торниана. Она нежно обхватила его лицо.
— Они глупы! — сказала Лиза.
— Я рад, что они считали меня непригодным, моя Лиза, — он смотрел в ее глаза. — Если бы они не считали так, тогда я был бы не в состоянии дать все это тебе, моя Королева.
Обернувшись, Лиза посмотрела многочисленные богатства. Огромный зал занимал всё крыло. Все вокруг сверкало, множество драгоценностей и предметов искусства находилось тут. Ковры, различная мебель, рулоны ткани всевозможных цветов и фактур. Драгоценные камни и золотые цепи лежали в чашах, разбросанных по комнате.
— Почему?
— Что почему, моя Лиза? — Грим притянул ее, обнимая сзади.
— Почему все это здесь, а не украшает замок Луанды? — девушка смотрела на скульптуры и живопись.
— Это предназначено только для удовольствия самки, — Лиза изумленно взглянула на Грима. — Это все самка может взять с собой, когда решит соединиться с другим.
— Ты, похоже, шутишь? — девушка не могла поверить в услышанное. — Ни одна женщина не нуждается в подобном, это эгоистично.
— Это по-торниански.
— Слава Богу… Богине… я не торнианка. После того, как комната девочек будет готова, мы должны решить, что делать с остальным.
— Это для тебя, моя Лиза. Это все твое.
— О, нет, это не так, — отрицая, девушка качала головой.
— Ты отказываешься от моего подарка? — повернувшись в его руках, Лиза поняла, что своим ответом причинила ему боль. Обхватывая его лицо руками, она вложила все чувства в свой ответ, чтобы Грим, наконец, понял ее.
— Ты — мой подарок, Грим, это… — она жестом показала на всевозможные богатства за своей спиной. — Чтобы остаться с тобой, мне не нужно это, я люблю тебя. Мне нужен только ты и девочки.
Грим оглядел комнату, содержащую разнообразные богатство его планеты, и понял, только что Лиза дала ему самую бесценную вещь, которая существует, свою любовь. Захватив ее рот, мужчина одарил ее страстным поцелуем.
— Делай, что хочешь со всем этим, моя Лиза. Все, чего я хочу, — это ты… ты и наши девочки!
Взяв девушку на руки, Грим понес ее в постель.
Глава 6
Утреннее солнце освещало Короля и Королеву Люды, запутавшихся в простынях. Влюбленные наблюдали восход солнца. Оторвав взгляд от красоты за окном, Лиза приподнялась и посмотрела на Грима.
— Ты что-то хочешь спросить, моя Лиза?
— Почему все были так потрясены, услышав, что я — твоя Королева? Ты — Король, почему бы мне не быть твоей Королевой? — глаза торнианца были полны нерешительности.
— Грим? — он чувствовал, что Лиза напряглась. — Я чего-то не знаю?
С глубоким вздохом мужчина сел, нежно обнимая девушку.
— В древние времена, когда Король решал соединиться с самкой, она навсегда становилась его Королевой, — молча, она ждала продолжения. — После того, как самка принимала титул, она навсегда связывалась с этим самцом и не могла соединиться с другим. Когда самок стало меньше, было решено, что нельзя принуждать самку титулом. Она должна добровольно принять его. Прошло более пятисот лет, с тех пор как на Люде была Королева. Только при соединении с Императором этот титул является обязательным, — он видел, как Лиза обдумывала сказанное.
— Почему бы самке не захотеть этот титул? Разве это не обеспечило бы ее место в обществе? Статус Королевы? — девушка рассеяно гладила Грима пальцами по груди.
— Возможно, но сделав это, женщина лишилась бы возможности стать Императрицей, а это цель всех самок.
— Я думала, что ваши самки выбирают, с кем соединиться, а не мужчины.
— Мужчина не может отказаться. Это просто немыслимо, за исключением Императора.
— Потому что так мало женщин?
— Да. Самцы могут отказаться от предложения соединения с самкой, но тогда шанс самца на следующее соединение ничтожен. Лишь Император может отказаться. Рэй так и сделал после смерти его первой Императрицы. У него было два потомка мужского пола, и он решил, что у других тоже должна быть возможность соединиться.
— Его первая Императрица умерла? Что случилось?
— Произошло несчастье, на прогулке она съела ягоду скюа. Никто не знает, как. Кустарник растет в этом районе, но самки не гуляли рядом. Некоторые думают, что птица уронила плоды на тарелку. Еще одну нашли на тарелке Рисы, но она не съела ягоду.
— Риса? Твоя Риса? — застыла Лиза.
— Она никогда не была моей, — отрицал мужчина.
— Не спорь со мной о семантике, Грим. Если бы ты не попал в засаду, она была бы твоей.
— Ты расстроена? — он удивленно поглядел на Лизу. — Расстроена, что она была там?
— Нет, — тем не менее, девушка понимала, что была расстроена. Она ревновала, что Грим знал, где была женщина, которая отвергла его. Он следил за ней.
— Моя Лиза, — тонианец обхватил ее лицо своими большими ладонями. — Скажи мне.
— Ты по-прежнему заботишься о ней.
— О ком? О Рисе?
— Ты следил за ней, — Лиза вдруг почувствовала, что не может встретиться с ним взглядом. У нее нет права. Когда Грим был один, у нее был Марк. Боже, она ничем не лучше торнианских самок.
— Посмотри на меня, моя Лиза, — велел мужчина. — Почему ты грустишь?
— Потому что я — сука, — ответила она нетерпеливо. — Я ревную, потому что ты следил за женщиной, которая так сильно ранила тебя, и у меня нет на это права!
Когда она обнажила свою уродливую сторону, Грим самодовольно ухмыльнулся.
— Прекрати! — потребовала Лиза. — Ты не должен улыбаться. Ты должен кричать на меня за мой эгоизм!
— Ты думаешь, что я забочусь о ней? — его усмешка росла. — Ты ревнуешь к той, которую я не видел, с тех пор как она была ребенком.
- Предыдущая
- 21/84
- Следующая