Подвиги бригадира Жерара - Дойл Артур Игнатиус Конан - Страница 33
- Предыдущая
- 33/60
- Следующая
На свете есть две вещи, которые я забываю не скоро: лицо хорошенькой женщины и ноги доброго коня. И пока мы скакали друг другу навстречу, я все твердил про себя: «Где я видел эти могучие чалые лопатки? Где я видел эти изящные бабки?» И вдруг, взглянув в смелые глаза, в лицо, которое вызывающе улыбалось, я все вспомнил и узнал – кого бы вы думали? Того самого человека, который спас меня от разбойников и поставил на карту мою свободу, того, чей полный титул был его светлость Милорд сэр Рассел Барт.
– Барт! – воскликнул я.
Он уже занес саблю для удара, и, так как его умение владеть оружием оставляло желать лучшего, я свободно мог проткнуть его по меньшей мере в трех местах. Но я поднял саблю для приветствия, и он, опустив свою, уставился на меня. – Хэлло! – сказал он. – Да это Жерар!
Глядя на него, можно было подумать, что у нас здесь назначено свидание. Я же готов был заключить его в объятия, если б он хоть немного обрадовался встрече. – А я-то думал, сейчас тут пойдет потеха, – сказал он, – Никак не ожидал, что подвернетесь вы.
Его разочарованный тон вызвал у меня раздражение. Вместо того чтобы обрадовать встрече с другом, он жалел, что лишился врага.
– С величайшей радостью разделил бы с вами эту потеху, дорогой Барт, – сказал я. – Но, право же, я не могу обратить оружие против человека, который спас мне жизнь. – Ну, об этом не стоит и вспоминать.
– Нет, позвольте. Я никогда не простил бы себе такой неблагодарности. – Вы слишком много значения придаете мелочам.
– Моя матушка мечтает только об одном – обнять вас. Если вы когда-нибудь будете в Гаскони…
– Лорд Веллингтон двигается туда с шестидесятитысячной армией.
– Что ж, в таком случае один из шестидесяти тысяч имеет надежду остаться в живых, – сказал я со смехом. – А пока вложите-ка саблю в ножны!
Наши кони стояли почти вплотную, голова к хвосту, и Барт, протянув руку, похлопал меня по колену.
– Вы добрый малый, Жерар, – сказал он. – Жаль только, что вы родились не по ту сторону Ла-Манша, по какую следовало.
– По ту сторону, – возразил я.
– Бедняга! – воскликнул он с таким искренним сочувствием, что я не выдержал и снова рассмеялся. – Но послушайте, Жерар, – продолжал он, – все это прекрасно, однако, сами понимаете, так не годится. Не знаю, что скажет на это Масссна, но наш главнокомандующий взвился бы до неба, если б мог нас видеть. Ведь и мы и вы посланы сюда не на прогулку.
– Что же вы предлагаете?
– Если помните, мы немного поспорили, кто лучше – гусары или драгуны. Моя полусотня шестнадцатого полка рвется в бой. И ровно столько же ваших молодцов ерзает от нетерпения в седлах. Если мы с вами встанем каждый на правом фланге своего отряда, то не попортим красоту друг другу, хотя маленькое кровопускание в этих краях можно считать дружеской услугой.
Мне подумалось, что он рассуждает вполне здраво. В тот миг мистер Алексис Морган, и графиня Ла Ронда, и Алмейхалское аббатство начисто вылетели у меня из головы, я позабыл обо всем, кроме ровной травянистой долины в предвкушении славной стычки, которая нам предстояла.
– Отлично, Барт, – сказал я. – Мы видели ваших драгун спереди. Поглядим теперь, как они выглядят со спины.
– Пари? – предложил он.
– Ставкой будет не более, не менее, как честь конфланских гусар, отозвался я. – Что ж, за дело! – воскликнул он. – Если мы вас побьем – отлично, если же вы нас – тем лучше для маршала Одеколона.
Услышав это, я с удивлением на него уставился.
– А при чем тут маршал Одеколон? – спросил я.
– Так прозывается негодяй, который засел вон в тех местах. Лорд Веллингтон послал меня и моих драгун, чтобы мы вздернули его по всем правилам. – Тысяча чертей! – вскричал я. – Да ведь Массена послал меня и моих гусар с тем же самым приказом.
Тут мы покатились со смеху и вложили сабли в ножны. Позади нас звякнула сталь – наши подчиненные последовали примеру своих командиров.
– Мы союзники! – воскликнул он.
– Да, на один день.
– Объединим же силы.
– Без всякого сомнения.
Итак, вместо того чтобы вступить в бой, мы повернули свои полуэскадроны и двинулись двумя колоннами вниз по долине; все кивера и шлемы были повернуты в сторону, и люди оглядывали своих соседей с головы до ног, как матерые волки с рваными ушами, которые научились уважать клыки друг друга. Большинство улыбалось во весь рот, но были с обеих сторон и такие, которые смотрели злобно и угрожающе, особенно английский сержант и мой унтер-офицер Папилет. Понимаете ли, у этих людей были давние привычки, и они не могли в один миг изменить весь свой образ мыслей. Кроме того, единственный брат Папилета был убит при Бусако. Что же до нас с Бартом, мы ехали впереди бок о бок и болтали о том, что произошло со времени той знаменитой партии в экарте, о которой вы уже знаете.
Я рассказал ему о своих приключениях в Англии. Удивительный народ эти англичане. Хотя Барт знал, что я участвовал в двенадцати кампаниях, все же я уверен, что заслужил настоящее уважение в его глазах лишь потому, что вступил в драку с Бастлером-Бристольцем. Между прочим, он сказал, что полковник, который председательствовал в военном трибунале, когда его судили за игру в карты с пленным, отвел от него обвинение в небрежении долгом, но чуть не засудил, заподозрив, что он не откозырял, прежде чем сойти с масти. Да, англичане, скажу я вам, преудивительный народ.
В конце долины дорога сворачивала и шла вверх по склону, а дальше зигзагами спускалась в следующую долину. Достигнув гребня, мы сделали привал; прямо перед нами, на расстоянии каких-нибудь трех миль, виднелся город, лепившийся у подножия горы, на склоне которой стояло единственное большое здание. Не приходилось сомневаться, что мы наконец видим то самое аббатство, где засела шайка негодяев, разогнать которых мы явились. И только тогда, думается мне, мы по-настоящему поняли, что нам предстоит, потому что это аббатство оказалось настоящей крепостью, и было ясно само собой, что кавалерию ни в коем случае не следовало посылать на выполнение подобной задачи.
– Это совсем не по нашей части, – сказал Барт. – Пускай Веллингтон и Массена сами идут на такое дело.
- Предыдущая
- 33/60
- Следующая