Выбери любимый жанр

Still in Love With You (СИ) - "DaisyFlower" - Страница 89


Изменить размер шрифта:

89

Я задумчиво погрызла кончик ручки и улыбнулась.

P.S: Я оставила в своей спальне ещё несколько тетрадей. В них мои собственные сочинения. Они твои. Пусть это будет моим подарком на Рождество».

Я закрыла тетрадь и положила на место.

— Прошу прощения, — позвала я служанку. Она повернулась, но не подняла головы. — Я бы хотела, чтобы эти тетради лежали здесь до прихода принцессы Кэролайн. Мне не хотелось бы, чтобы их кто-нибудь убрал за ненадобностью.

— Хорошо, мисс, — ответила девушка.

— А если она их не заберёт через несколько дней, то вы не могли бы их лично ей вручить? — с надеждой спросила я. — Я уезжаю завтра утром, поэтому мы больше не увидимся с ней. Я могу на вас положиться?

— Да, мисс, — уверила меня служанка.

— Спасибо, — улыбнулась я и отвела взгляд, но резко вернула его обратно, когда заметила руки девушки, в которых она сжимала тряпку. — Марли? — вырвалось у меня быстрее, чем я успела остановить себя. Девушка вскинула голову, и я наконец-то увидела лицо служанки. Это и правда была Марли.

— Почему вы решили, что я Марли? — испуганно спросила она. — Вы меня с кем-то путаете. Я не Марли. Меня зовут…

В комнату вошла королева Эмберли. Марли сразу же опустила голову и сделала реверанс. Потом она схватила ведёрко и пулей вылетела из комнаты. «Чёрт! Королева как нельзя кстати». Я тоже сделала поклон.

— Леди Оливия, — улыбнулась она. — Я рада, что застала вас здесь. Вы не могли бы объяснить, что вчера случилось? Мой сын не выходил из комнаты с самого утра, как и Кэролайн. Я беспокоюсь за них. Вы подняли вчера такую суматоху в столовой, но ничего толком не объяснили. После вашего визита я предприняла попытку найти вас, но потерпела фиаско.

— Принцесса упала, а я так сильно перепугалась, что стала бегать и искать её отца.

— Вот как, — подозрительно протянула королева. — Надеюсь, с Кэролайн всё в порядке.

— Да, в полном, — отмахнулась я.

— Я слышала, вы завтра покидаете нас. В чём причина вашего скорого отъезда?

— Появились неотложные дела, которые необходимо решить в скором времени.

— Жаль, что нам не удалось получше познакомиться, — вежливо улыбнулась королева. — Кэролайн была о вас высокого мнения, но я так и не смогла выкроить время на нашу беседу.

— Ничего страшного, Ваше Величество.

— Может быть, вы вернётесь?

— Не думаю.

— Жаль, Кэролайн сейчас не помешала бы ваша поддержка, — я удивлённо посмотрела на королеву. — Я люблю свою внучку, но вряд ли я смогу стать для неё примером для подражания.

— Ваше Величество, вы всегда и для всех будете примером. Я восхищаюсь вами и вашей выдержкой. Вы словно были рождены для этой роли.

— Вы мне льстите, Оливия, — рассмеялась королева. — Ну, а если серьёзно, то Кэролайн нужен кто-то, на кого она будет равняться. Она ещё слишком мала, но уже успела потерять мать. И буквально через несколько дней её покидаете и вы. Это довольно жестоко по отношению к ребёнку.

— Может быть, — я вздёрнула подбородок. Внутри закопошилась уязвлённая гордость. Меня только что ткнули носом в невежество. Невероятно! — А может и нет. В моём понимании, жестокость имеет другое представление. Я не родная мать для Кэролайн, хоть и признаю, что успела полюбить её. Меня наняли работать во дворец в качестве учителя, а не няньки. А что касается жестокости… — я задумалась, подбирая нужные слова. — Жестоко оставлять родную дочь совершенно одну, когда она нуждается в тебе, а тебе ничего не остаётся делать, кроме как уехать во дворец. Так что, не стоит мне говорить о жестокости. И простите меня, если я сказала то, что могло вас обидеть.

— Я не обижена. Вы довольно чётко и ясно изложили свои мысли, и мне стоит попросить у вас прощения. Я не имела права осуждать ваш отъезд, но вы должны понять меня, каждая мать стремится защитить своего ребёнка, — голос королевы дрогнул. — Я слышала, что у вас больная дочь. Конечно, она нуждается в вас. Крисс стала для меня дочерью, и я могу представить, какие чувства сейчас испытываете вы. Мне остаётся надеяться, что вы не познаете боль утраты, которую испытала я.

— Я стараюсь не думать о плохом, иначе начинаешь терять веру. Вместо этого я представляю наше с Идлин будущее, где мы путешествуем по Иллеа и мы успеваем только менять плёнку в её камере, — улыбнулась я. — В первую очередь я повезу её на море.

— Хорошее будущее, — улыбнулась королева. — Может быть, вы как-нибудь заглянете к нам? Мы всегда вам будем рады, Оливия, в частности, будет счастлива Кэролайн.

— Кто знает, как сложится жизнь. Сегодня я здесь, завтра в Мидстоуне. Не стоит загадывать наперёд, но я буду рада посетить дворец вновь.

Не знаю, зачем я дала такой ответ. В планах было только приезжать к Джейку и навещать могилу сына, но я не планировала приезжать во дворец. Встречи с Максоном будут невыносимы.

— Думаю, мне пора собирать вещи, — соврала я. — Уму не постижимо, сколько я успела сюда привезти. Приятно было с вами поговорить, Ваше Величество. Надеюсь, что мы ещё когда-нибудь свидимся, — я поклонилась и направилась к выходу.

— Оливия, — позвала Эмберли прежде, чем я успела выйти. — Я знаю, это не моё дело, но мне нужно кое-что знать. Жизнь во дворце иногда бывает скучна, поэтому волей-неволей замечаешь некоторые вещи, которые не имеют к тебе никакого отношения. Что у вас с моим сыном? — я шумно выдохнула и отвела взгляд. «Лучше бы она следила за своим мужем тираном, а не за сыном!» — Максон никогда не позволял себе заглядываться на других женщин, но вы стали исключением. У моего сына есть принципы, которые он впервые предал ради вас. Поэтому мне нужно знать, стоило ли ему это делать? Что вы чувствуете к нему? Пожалуйста, ответьте.

— Это сугубо личный вопрос, — дрогнувшим голосом ответила я.

— Ответьте, — отрывисто бросила королева, даже не обернувшись ко мне.

— Я люблю его, — вырвалось у меня, и это прозвучало как гром среди ясного неба. Непоколебимая истина, которую я старалась спрятать глубоко в себе, а сейчас меня заставили вывернуть душу наизнанку. Слишком спонтанный ответ, но он правдив.

— Крисс тоже его любила, но она не смогла сделать его счастливым, — печально произнесла королева. — Но с вашим появлением, Оливия, он словно пробудился после долгого сна. Я давно не видела его настолько живым. И я готова поспорить, если вы дали ему шанс, то он всенепременно сделал бы вам предложение.

— Вы только ему этого не говорите, — грустно рассмеялась я. — Ваш сын не любит, когда ему указывают или подсказывают, что делать.

— Эта черта досталась ему от моего мужа. Максон может быть вспыльчивым, но он быстро успокаивается, в отличие от своего отца, и, если он наговорил вам что-то, я уверена, он пожалеет об этом. Возвращайтесь, Оливия. Всё ещё может измениться в лучшую сторону.

— Вы говорите это сейчас, потому что завтра меня здесь уже не будет. Наш разговор пустой звон, но даже если это не так, то в таком случае вы решили стать сводницей? — напрямую спросила я.

— Ситуация щекотливая, — ответила она. — Я не смею вторгаться в жизнь сына. Он давно уже принимает свои собственные решения, но быть вдовцом в столь раннем возрасте незавидная участь, особенно для будущего короля. Народ рано или поздно потребует от него второго брака, и будет лучше, если женщина, которая окажется рядом с ним, будет им любима. Это место могли бы занять вы, Оливия.

— Вы не первая, кто просит меня остаться, — вздохнула я. — Я бы хотела, но есть проблемы, которые держат меня в железных тисках.

— Мы сами пытаемся найти эти проблемы, только чтобы выбрать лёгкий путь, — пожала плечами королева. — Мы сами же можем их решить. Забудьте о проблемах, Оливия, не они вас держат, а вы цепляетесь за них.

— Я подумаю над вашими словами, — вздохнула я и покинула зал. Теперь я понимала, почему Максон злился, когда к нему лезли с советами. Он хотел принимать решения самостоятельно, без чужого вмешательства. И сейчас всё снова повторялось, только мы не были зажаты рамками Отбора. Мы сами вершили свою судьбу, решая, что и как делать.

89
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Still in Love With You (СИ)
Мир литературы