Выбери любимый жанр

Fire in Cairo / Огни Каира - Starcrossed Max - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Так зачем тебе три? — Дэвид улегся рядом, и достав из пачки «Мальборо» одну сигарету, стал искать зажигалку.

— Фу, — сморщился Билл, — как ты можешь курить эту дрянь?

— А что, есть предложения получше?

— Представь себе. — Билл ловко оседлал его, усевшись как раз на пах, развязал халат и принялся покрывать шею и грудь быстрыми поцелуями.

Шелк приятно холодил чувствительную кожу члена каждый раз, когда он совершал медленные движения бедрами. Дэвид поймал его губы. Долгий, глубокий поцелуй, от которого закружилась голова и снова безумно захотелось секса.

— Где-то был мой чай. — Билл отстранился и подмигнул Дэвиду, заметив удивленно-разочарованное выражение лица.

Прихватив с собой в постель одну чашку, Билл отпил немного, а остальное поставил на прикроватный столик. Спустившись ниже, склонился над твердой, возбужденной плотью. Только сейчас Дэвид заметил, что парень так и не проглотил напиток. Это последнее, что он успел подумать, прежде чем его накрыло горячей волной неописуемого удовольствия. Он словно падал в глубокую яму, сгорая от сильных ощущений, очень похожих на затяжной оргазм. ТАКОГО Дэвид точно никогда не испытывал. Он стонал в голос, комкая простыни, до боли сжимая кулаки. А Билл продолжал свою сладкую пытку, медленно скользя по стволу губами, при этом не пролив ни одной капли.

— Ну как? — поинтересовался он, наконец, сглотнув содержимое и слегка подув на член, который болезненно пульсировал от резкой перемены температур.

— Ч-черт… Что это было? — только и мог произнести Дэвид. Во рту пересохло, на лбу выступили капли пота.

— Хочешь еще? — с этими словами Билл набрал в рот новую порцию мятного чая.

Долго «мучиться» не пришлось. Уже через пару минут Дэвид кончал, сотрясаясь всем телом, пока Билл держал во рту и щекотал языком головку, активно массируя и оттягивая рукой мошонку.

Потом Дэвид снова трахал его. На этот раз долго, сдержанно, не торопясь, наслаждаясь каждым мгновением. Билл отвечал страстными поцелуями и несмолкающими стонами удовольствия. Он был идеальным любовником. Страстным, ненасытным, в какой-то степени агрессивным и непредсказуемым. Уже сейчас Дэвид понимал, что захочет еще. Завтра. Послезавтра. Снова и снова. Чтобы это удовольствие длилось бесконечно.

Верблюды, взятые напрокат, были довольно высокими, неуклюжими и от них исходил специфический запах. Почему-то эти животные не внушали Дэвиду доверия. Ходили они медленно, шатаясь, отчего казались очень неустойчивыми. И, если учесть, что пока это все еще был асфальт городской улицы, то трудно представить, как они поведут себя в песках. К тому же, было не очень неудобно. Вместо нормального седла, поверх горбов навьючили множество разноцветных ковриков или мешков. И вся эта конструкция, казалось, вот-вот съедет на бок.

— Все нормально! — весело прокричал Билл, и, слегка ударив своего верблюда пятками по бокам, прибавил ход. — Давай быстрее.

Дэвид еще раз быстро окинул взглядом свое «средство передвижения», которое к тому же постоянно что-то жевало и время от времени «плевалось» белой вспененной слюной.

Все казалось Дэвиду чистой воды безумием. Начиная оттого, что он не умел ездить верхом, и заканчивая самой идеей поездки в пустыню без профессиональной охраны или сопровождающих, если, конечно, не считать Билла. Но идти на попятную было поздно. К тому же, такая прекрасная возможность провести время с этим загадочным мальчиком, узнать его поближе, вряд ли еще представится. Ради этого Дэвид готов был пуститься во все тяжкие.

Он пару раз не совсем удачно шлепнул верблюда вскользь подошвой налакированных туфель, и тот нехотя поковылял вперед. Билл уже успел ускакать довольно далеко и махал Дэвиду, показывая, чтобы тот поторопился.

— Ну что ты с ним сюсюкаешься? — недовольно сморщился Билл, когда Дэвид оказался рядом. — Ударь посильнее. Так мы до самого вечера до пирамид не доберемся.

— Не забывай, я человек неместный и в жизни на верблюде не ездил, — взмолился Дэвид, пытаясь вставить ноги в стремена, из которых он постоянно выскальзывал, и поэтому ехал, раскорячившись, чтобы не свалиться и не сломать себе шею.

— Это точно, — Билл покачал головой, глядя на то, как Дэвид переводил дыхание и ерзал в седле, все еще пытаясь найти удобное положение.

— Билл, погоди минуту, меня сейчас удар хватит, — он, запыхавшись, стал расстегивать верхние пуговицы и подворачивать рукава рубашки.

Билл же был одет в свободные штаны темного цвета и белую льняную рубашку, больше напоминающую тунику. Дэвид пожалел, что не привез с собой ничего из спортивного. Но кто мог подумать, что вместе прохладного помещения офиса и отеля его ждали такие приключения!

Вот уже полчаса они не спеша двигались навстречу величественным древним постройкам, изредка встречая на своем пути одиночных полицейских на лошадях. Билл смотрелся в седле очень естественно, будто он занимался этим все жизнь, и Дэвид невольно любовался им, лишь иногда поглядывая по сторонам.

Вид открывался чудесный. Ровный желтый песок, сгоняемый ветром в дюны, словно горячее море, бесконечно простилался во все стороны, тая в себе секреты пустыни. Иногда пробегали местные собаки черного цвета с длинными остроконечными ушами. Дэвиду вспомнился древний миф про зловещее сказочное существо Анубис с головой этого самого пса и телом человека. Кажется, оно охраняло царство мертвых.

По пути Билл рассказывал про местные обычаи, про то, как строились пирамиды и про надоедливых туристов, которые, как он выразился, «портили весь пейзаж». Дэвид молча слушал, лишь иногда задавая бессмысленные вопросы и пропуская мимо ушей самые интересные факты. Все его внимание было приковано к самому Биллу. Он никак не мог понять, почему, когда он рядом, становится практически невозможно сконцентрироваться на чем-то еще.

Объехав стороной пирамиду Хеопса, вокруг которой толпились приезжие, они направились дальше. Примерно через двадцать минут, которые показались Дэвиду вечностью, они достигли самой удаленной из древних построек.

— Ну вот. Здесь можно остановиться. — Билл спустился вниз и привязал верблюда к вкопанному в песок колу. Затем проделал то же самое с верблюдом Дэвида.

Они находились у самого подножья пирамиды, выложенной из светло-желтого материала, по виду напоминающего бетон или асбест. Уникальность такой поездки заключалась в том, что Билл привел его к пирамидам с другой стороны, со стороны пустыни, поэтому вокруг не было ни души, в то время как с противоположной стороны постоянно подъезжали толпы туристов.

Дэвид подошел к каменному основанию, первая ступень которого была выше человеческого роста. Но к счастью, рядом располагалось несколько крупных камней, что позволяло с легкостью взобраться на нее.

— Давай сюда, — он протянул Биллу руку и тот резво вскарабкался следом наверх. Места было немного, но достаточно для того, чтобы свободно стоять. Дэвид вздохнул полной грудью и осмотрелся. Это было потрясающе. Пирамида закрывала собой город и остальные признаки цивилизации, все, что открывалось взору, — это бескрайняя, манящая своей неизведанностью пустыня.

Дэвид перевел взгляд на своего спутника. Он почему-то выглядел печальным, глубоко погруженным в свои мысли.

— Тебя что-то беспокоит, Билл? Ты грустишь? — Он взял парня за руку и крепко сжал ее, заглядывая в красивые темные глаза, которые сейчас, глядя вдаль, были похожи на две маленькие щелочки.

— Отца вспомнил. Я не видел его с тех пор, как мне исполнилось тринадцать. Не знаю, жив ли он еще.

— А кто же заботился о тебе все это время? — обеспокоено спросил Дэвид.

Билл проигнорировал вопрос, лишь продолжал ласкать взглядом пески, словно пытаясь отыскать там что-то очень дорогое. Дэвид обнял его за плечи, а Билл совершенно неожиданно прильнул к нему, обвил руки вокруг шеи и нежно потерся щекой о шершавую скулу. Мужчина прижал мальчика к себе и, закрыв глаза, гладил шелковистые волосы. Внезапно нахлынуло чувство безудержной всепоглощающей нежности. Дэвид никогда такого раньше не испытывал даже к самым близким и тем, в кого был раньше влюблен.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Starcrossed Max - Fire in Cairo / Огни Каира Fire in Cairo / Огни Каира
Мир литературы