Выбери любимый жанр

Лягушка в молоке (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

      — Правильно ли я поняла? Это миссис Реддл?

      Вокруг закивали, наслаждаясь каждой минутой скандальной истории. Я всучила стакан первой попавшейся женщине и отошла, вытирая руки.

      — Она в порядке, сейчас очухается. Напоите ее водичкой, и все пройдет. Кстати, чтобы было понятно сразу. Передайте ей, что на родство мы не претендуем и встречаться в дальнейшем желанием не горим.

      Том молча кивнул, подтверждая мои слова. Кто-то любопытный поинтересовался:

      — Ты — медичка, что ли?

      Вот в этом я с удовольствием призналась, добавив, что прохожу практику в большой больнице в Лондоне. Люди цокали языками и дивились сходству Тома с «молодым господином». Пока народ шумел, Том «загипнотизировал» старосту и лавочника и набирал продукты в холщовый мешок. Карточки он тоже получил. Благодаря Тому и деньгам, мы отоварили Морфина по самые уши. Даже купили чайник и дюжину мужских носков. Затем Том грациозно поцеловал ручку дочки старосты, и мы триумфально удалились. Том пытался держаться, мы вышли из деревни, а он помчался по тропинке, как будто за нами гнались. Практически пробежав метров пятьсот, он с размаху упал в траву и заколотил руками землю:

      — Ненавижу! Ненавижу! Мама, мамочка, ну зачем тебе понадобился этот маггл?!

      Он заплакал, а я села рядом с ним и удерживала его голову у себя на коленях, пока он не успокоился. Мы просидели так минут пятнадцать, мимо нас проскакал всадник на лошади. Я случайно заглянула ему в лицо и обомлела — на лошади сидел Том! Тот же профиль, те же смеющиеся синие глаза. Однако приглядевшись, я настроилась на скептический лад. Его лицо портили безвольные складки у рта и брезгливо поджатые губы. Нет, мой Том гораздо лучше. Я сделала самое каменное выражение лица, на какое была способна, и отвернулась, но всадник затормозил и удивленно спросил:

      — Меропа, это ты?

      Бляяя, да что же это такое? У Меропы было расходящееся косоглазие, как мне успел рассказать Морфин, удивившись, что «я» подлечилась. Меропа, говоришь? Будет тебе Меропа, хмырь беспородный! Я сладко улыбнулась и пропела голоском малолетней отличницы:

      — Привет, папочка! Я твоя дочка, мама кланялась и привет передавала.

      Мужик навернулся с лошади, а мой Том расхохотался.

      — Надеюсь, он свернул себе шею. Молодец, сестренка. Пошли отсюда, дядюшка скоро проснется.

      Гнедая лошадь спокойно паслась неподалеку, «папа» Том стонал и отряхивался, а мы брезгливо его обошли и отправились восвояси. Вот и познакомились, сука.

Глава 22

      На земле Гонтов кипела работа. Миссис Малфой не стала ограничиваться одним домовым эльфом и притащила с собой всех, кто был в поместье. Мария и Джейкоб ровняли площадку для установки палатки, домовой Тихон руководил работами по расчистке дороги к дому, Тони и Абраксас держали палатку на весу, а под ней валялся Флитвик и махал палочкой куда-то внутрь. Это мне здорово напомнило процесс починки соседского внедорожника «Нива», ругался Флитвик почти так же.

      — Аристократы, вашу… держите ровнее, темно, как у Мордреда в ж…

      На заднем плане разносился богатырский храп Морфина и причитания эльфа:

      — Как на такого клиента мантию мерить? Хозяйка, его отмыть нужно, всю ткань залапает!

      Аманда показалась из открытой двери избушки; дверь блестела чистотой, дохлую змею сняли и аккуратно положили в тенечке. Сам домик выглядел получше, окна отмыли, рамы тоже отмыли, но черепицы так же не хватало. Крапиву скосили, теперь перед неказистым зданием была миленькая чистенькая лужайка. Миссис Малфой выглядела как заправский прораб, за ухо у нее был заткнут карандаш, а в руках был свиток с какими-то записями. Увидев нас, она улыбнулась и помахала:

      — Наконец-то вы вернулись. Как прошел визит в деревню?

      Том пожал плечами и удрал к мальчишкам, а я рассказала всю историю. Аманда слушала внимательно, позвав Марию и Джейкоба, чтобы не пришлось повторяться. Они как раз закончили с площадкой, Флитвик с мальчишками пошли раскладывать палатку, а взрослые обсуждали наш поход. Джейкоб выразил общее мнение:

      — Неудивительно, что тебя приняли за Меропу или ее дочку. Бледная, худая, черноволосая и черноглазая, столько лет прошло, люди и не помнят ее. Да я тоже не вспомню соседей, которые жили рядом пятнадцать лет назад. Так, в общих чертах. Ты с Томом была, а он как две капли воды похож на маггла с холма. Вот и решили, что ты тоже из Гонтов. А вы молодцы, что карточки вернули и отоварили.

      Разговор свернул на другую тему, мне авторитетно заявили, что дом восстановить невозможно. Слишком старый и запущенный. Изначально это было чем-то вроде сарая с камином, сам дом стоял в глубине рощи, но сейчас там только фундамент остался. Похоже, его растащили на дрова. Зато в избушке нашли остатки камина, его можно восстановить. Лет триста назад было принято строить камин для перемещения не в доме, а в хозяйственном помещении неподалеку, для сохранения безопасности и конфиденциальности. А то изволит маг развалиться на шкуре перед красивым камином с дамочкой и бутылкой дорогого винца, а тут здрасьте пожалуйста, родственники завалятся или еще кто. В общем, нам повезло, камин Джейкоб обещал починить и подключить к сети.

      Из дома вышел Крибли, радостный и огорченный одновременно. Он тяжело вздыхал и чесал ладошкой лысый затылок. Увидев нашу группу, он подбежал и начал канючить:

      — Не дам одежду портить, сначала пусть отмоется. Трудный клиент, Крибли волнуется.

      Я стала задумываться, как устроить дядюшке ванну в полевых условиях, но вдруг раздался хлопок, а потом счастливое: «Получилось!», и развернулась на звук. На чистой площадке стояла развернутая палатка, благородно расшитая стилизованными красными и розовыми розами. Джейкоб чуть не сплюнул:

      — Дайте угадаю, Малфои сражались за Ланкастеров?

      Аманда не ответила, кивнула на ходу и побежала к палатке, приподнимая платье.

71
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лягушка в молоке (СИ)
Мир литературы