Выбери любимый жанр

Кареглазая моя (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

– А какая первая самая лучшая?

– Ту, что вы устроите для моей дочери Бетани. Свадьбу десятилетия. В числе гостей будут

губернатор и экс-президент. – Ее тонкие губы сложились в кошачью улыбку. – Я Холлис

Уорнер. И ваша карьера только что стала обеспечена.

Глава 4

Перевод - Karmenn

Редактирование - Sig ra Elena

Оформление – Кристюша

Пока Холлис Уорнер гордо удалялась, в наушники ворвался голос Стивена.

– Она замужем за Дэвидом Уорнером. Он унаследовал ресторанный бизнес и выгодно

вложил его в курорты, где водятся казино. Состояние Уорнеров баснословно даже по

хьюстонским меркам.

– Так они…

– Позже. У тебя компания. Прием.

Моргнув, я обернулась и увидела, что приближается Джо Тревис. При виде его сердце

бешено заколотилось. Джо был ослепителен в классическом смокинге, который носил

непринужденно, не осознавая, сколь привлекательно выглядит. Край накрахмаленного

белого воротничка составлял резкий контраст с янтарным загаром, который, казалось,

въелся глубоко, будто Джо искупался в солнце.

Он мне улыбнулся.

– Мне нравится, когда у вас распущены волосы.

Я в смущении попыталась их пригладить.

– Слишком кудрявые.

– Ради бога, – услышала я язвительный голос Стивена в наушнике. – Когда мужчина

делает тебе комплимент, не спорь с ним. Прием.

– Можете сделать перерыв на несколько минут? – спросил Джо.

– Наверно, не стоит… – начала я и услышала одновременно голоса Стивена и Софии:

– Нет, стоит!

– Скажи ему «да»!

Я сдернула наушник и микрофон.

– Как правило, я не делаю перерыв во время работы, – сказала я Джо. – Мне нужно быть

начеку на случай, если возникнут проблемы.

– У меня проблема, – сразу же заявил он. – Мне нужен партнер для танца.

– Здесь полудюжина подружек невесты, которые будут только счастливы потанцевать с

вами, – указала я. – Вместе или по отдельности.

– Но среди них нет рыжих.

– Это что, непременное требование?

– Давайте назовем это сильным предпочтением. – Джо потянулся взять меня за руку. –

Пойдемте. Несколько минут без вас обойдутся.

Я покраснела и заколебалась.

– Моя сумка… – Я покосилась на свой баул, притулившийся у стула. – Я просто не могу…

– Я за ней пригляжу, – раздался веселый голос Софии. Она возникла словно из воздуха. –

Пойди развлекись.

– Джо Тревис, это моя сестра София, – представила я. – Она свободна. Может, вам

стоит…

– Забирайте ее, – сказала ему София, и они обменялись усмешками.

Игнорируя мои сердитые взгляды, София забормотала что-то в микрофон.

Окончательно завладев моей рукой, Джо потащил меня мимо столов и деревьев в горшках, пока мы не очутились в уединенном уголке по другую сторону шатра. Мой спутник сделал

знак официанту, и тот принес поднос с ледяным шампанским.

– Мне нужно следить, как все проходит, – напомнила я. – Я должна быть начеку. Может

случиться что угодно. Вдруг у кого-то произойдет сердечный приступ. Или загорится

шатер.

Забрав у официанта два бокала шампанского, Джо один вручил мне, другой взял себе.

– Даже генерал Патон иногда делал передышку, – сказал он. – Расслабьтесь,

Эйвери. (Генерал Патон – один из главных генералов американского штаба во время

Второй мировой войны. – Прим.пер.)

– Попытаюсь.

Я держала за ножку хрустальный бокал, его содержимое искрилось крошечными

пузырьками.

– За ваши прекрасные карие глаза, – подняв бокал, провозгласил Джо.

Я покраснела.

– Спасибо.

Мы чокнулись и выпили. Шампанское оказалось сухим и изысканным и с холодным

шипением взрывалось звездной пылью на языке. Танцплощадку мне загораживали –

оркестр, выступающие с речами и украшенные деревья. Тем не менее среди топтавшейся

толпы, как мне показалось, я могла различить белокурые волосы Холлис Уорнер.

– Вы случайно не знакомы с Холлис Уорнер? – спросила я.

– Она друг семьи. В прошлом году я фотографировал ее дом для журнала. А что?

– Я только что с ней познакомилась. Она хотела обсудить идеи для свадьбы ее дочери.

Джо посмотрел на меня с тревогой.

– С кем помолвлена Бетани?

– Понятия не имею.

– Бетани встречалась с моим кузеном Райаном. Но когда я видел его последний раз, он

собирался с ней порвать.

– Может, его чувства оказались глубже, чем он считал.

– Судя то тому, что он говорил, вряд ли.

– Если я захочу подцепить Холлис как клиентку, какой совет вы бы мне дали?

– Обзаведитесь чесноком. – Джо улыбнулся, увидев, как у меня вытянулось лицо. – Но

если найдете к ней правильный подход, она станет хорошей клиенткой. На сумму, которую

Холлис выложит на свадьбу, наверняка можно будет купить Эквадор. – Джо взглянул на

мой бокал. – Еще хотите?

– Нет, спасибо.

Он осушил свой бокал, взял мой и отошел поставить их на ближайший поднос.

– Почему вы не снимаете свадьбы? – спросила я.

– Наитруднейшая работенка в фотографии, уступает разве что съемкам в зоне военных

действий. – Джо криво улыбнулся. – Когда я только начинал, то умудрился устроиться

штатным фотографом в западно-техасский ежеквартальный «Современный скотовод».

Нелегко заставить позировать взъяренного быка. Но я бы скорее предпочел снимать скот, чем свадьбы.

Я рассмеялась.

– Когда вы впервые стали фотографировать?

– В десять лет. Мама тайком возила меня на курсы каждую субботу, а отцу говорила, что я

усердно готовлюсь в Футбольную лигу "Папы" Уорнера (Американская футбольная лига

для мальчиков 7-15 лет. – Прим.пер.).

– Ваш отец не одобрял занятия фотографией?

Джо помотал головой.

– Он точно для себя решил, как его сыновьям надлежит проводить время. Футбол,

молодежные организации, работа на свежем воздухе – все это прекрасно подходило. А вот

изобразительное искусство, музыка… далеко нет. Отец считал, что фотография может

быть только хобби, но никак не карьерой для мужчины.

– Но вы доказали, что он не прав, – предположила я.

Джо грустно улыбнулся.

– Это заняло время. Несколько лет мы с ним практически не общались. – Он помолчал. –

Позже так вышло, что мне пришлось провести с отцом пару месяцев. Вот тогда мы

окончательно пришли к миру и согласию.

– Не тогда ли… – я запнулась.

Он наклонил ко мне голову.

– Договаривайте.

– Не тогда ли произошел несчастный случай на яхте? –Увидев его насмешливую улыбку, я

неловко добавила: – Моя сестра читала про вас в интернете.

– Да, после этого. Когда я вышел из больницы, мне нужно было с кем-то пожить, пока я не

поправлюсь. Отец жил один в Ривер-Оукс, поэтому разумнее всего было поехать туда.

– Вам трудно говорить о том несчастном случае?

– Ничуть.

– Можно спросить, как это случилось?

– Мы с братом Джеком рыбачили в Заливе. Уже направляясь домой в Галверстон,

остановились у островка водорослей и умудрились подцепить дораду. Пока брат

наматывал леску, я запустил двигатель, чтобы мы могли последовать за рыбиной.

Следующее, что я помню, – мы уже в воде, а вокруг огонь и плавают обломки.

– Господи, что вызвало взрыв?

– Мы уверены, что отказал трюмный вентилятор и около двигателя скопились газы.

– Ужасно, – посочувствовала я. – Соболезную.

– Угу. Эта дорада была метра полтора, не меньше.

Джо замолчал и переместил взгляд на мой улыбающийся рот.

– Какие травмы… – я оборвала себя. – Неважно, это не мое дело.

– «Взрывное легкое» – так это называется. Когда ударной волной при взрыве травмируется

грудная клетка и легкие. Какое-то время я не мог даже надуть шарик для вечеринки.

– Сейчас вы на вид совершенно здоровы, – заметила я.

– На все сто. – В глазах его зажегся лукавый огонек, когда Джо увидел мою реакцию. –

9
Перейти на страницу:
Мир литературы