Выбери любимый жанр

Надменная красавица - Бэлоу Мэри - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Он лениво улыбнулся ей и отбросил зажатую между зубами травинку.

— Но тогда я не видел бы дам, окружающих меня. Мне пришлось бы ощупывать их руками. Представляю, сколь ко это вызвало бы криков и пощечин.

Может быть, не так много, как вы думаете. — Она похлопала его по плечу и вздохнула. — О, Джек, была бы я лет на двадцать моложе.

— А, в таком случае меня не интересуют двенадцатилетние девочки, мадам.

Она усмехнулась и шутливо толкнула его в плечо, он улыбнулся и подмигнул ей.

Он жалел, что уехал из Лондона. Ему хотелось вырваться из тягостной атмосферы этого семейного праздника хотя бы на несколько часов. Но куда поехать? В один из его клубов? Играть в карты и с удовольствием напиваться? Добраться до дома и позволить Картеру с бесстрастным и в то же время неодобрительным выражением лица уложить его в постель?

Найти какую-нибудь знакомую женщину? Леди Брюстер, может быть? Салли? Женщину, которую он не знает? Провести ночь, познавая новые способы, которыми его ублажила бы новая куртизанка, и делясь с ней собственными познаниями? Растратить все силы и энергию, чтобы потом впасть в тихое забытье?

Черт бы побрал Диану Ингрэм! Какое ему дело до того, что она была счастлива с Тедди? Что она любила его? Что он был добр к ней? Какое значение имеет то, что она не знала, как ей жить после его смерти? Что без него она чувствовала себя одинокой? Какое значение имеет то, что она ищет пламенную любовь? Нет никакой любви, если не считать привязанности к своей семье.

Какое ему дело до того, что она хочет любви, которая озарила бы всю вселенную, как выразилась она?

Она глупая наивная женщина, несмотря на свои двадцать три года и четыре года замужества. Она живет в мечтах. Он мог бы довести ее до высот страсти, и звезды бы вспыхнули вокруг нее. Но через несколько минут все снова стало бы как прежде. Даже страсть не изменит вселенную.

Женщины и их романтические фантазии! И Диана Ингрэм была наихудшей из них. Она могла смотреть на него своими прекрасными серыми глазами, прижиматься к нему теплым мягким телом, целовать горячими губами, и он почти был готов поверить, что она знает что-то такое, что не дано знать ему.

Ему предстояло принять решение. Он должен, найдя подходящий предлог, уехать из Ротерхэм-Холла или направить весь свой ум и использовать весь свой опыт, чтобы соблазнить Диану Ингрэм. Как только он добьется этого, он сможет забыть о ней и снова стать самим собой. Овладев ею, он сможет убедить себя, что в постели она ничем не отличается от любой другой женщины, доставляющей большее или меньшее удовольствие.

Он бы предпочел уехать. По какой-то причине, которую он не мог и не старался понять, ему хотелось убежать от Дианы Ингрэм куда-нибудь за тысячи миль.

Но он не мог уехать. Это было бы неслыханным нарушением приличий. Вечером предстоял этот проклятый концерт. А главное событие, торжества по случаю дня рождения графа, состоится только через пять дней.

Он оказался в ловушке.

Маркиз Кенвуд приподнялся и, взяв предложенную лакеем тарелку, посмотрел на огромное блюдо с закусками из холодного мяса и булочками.

Видимо, у него не оставалось выбора. Он должен продолжать преследование, которым всего лишь неделю назад занимался с таким интересом. И он не утратил этого интереса. Ему была нужна Диана Ингрэм, и пари было здесь ни при чем.

Он взглянул туда, где она сидела между графом и графиней и с сияющей улыбкой смотрела на графа.

«Хе-хе-хе, — молвила она, — я не так глупа!» Эта проклятая песня. Три дня она не выходила у него из головы. «Мужчины клятвы всем дают, а цель у них одна — похвастаться победой, и клятвам — грош цена.

«Но, милая Кейт, — мрачно подумал он, не сводя глаз с Дианы, — ей-то я не давал никаких клятв. Она знает, что мне от нее нужно. Когда она мне уступит, это будет ее собственный выбор с полным сознанием последствий. И я не должен чувствовать себя виноватым. Она не наивная девушка».

Она перехватила его взгляд и вызывающе вздернула подбородок, что, как он начинал понимать, было ей свойственно. Он поднял бровь и улыбнулся.

О да, она была неотразима. Он получит немалое удовольствие, продолжая преследовать ее. Его взгляд намеренно скользнул вниз по ее телу, она покраснела и быстро отвернулась, недовольно поджав губы.

Его улыбка сменилась усмешкой, и он вернулся кеде и своим компаньонам.

ГЛАВА 12

Графиня Ротерхэм еще несколько недель назад разослала друзьям и соседям, живущим в нескольких милях от Ротерхэм-Холла, приглашения на торжественный обед и бал в честь дня рождения графа, которому исполнялось шестьдесят пять лет. Ответы были своевременно получены, подавляющее большинство приглашение приняли.

Однако дня за три до торжества графиня забеспокоилась: не слишком ли рано она разослала приглашения? А вдруг некоторые из предполагаемых гостей забыли или передумали? Несмотря на то что муж, оба сына и обе невестки убеждали ее, что никто в здравом уме не может забыть о таком великолепном для деревни развлечении, ничто не поколебало ее решения повторно пригласить как можно больше людей.

— Эрнест, — обратилась она к сыну за завтраком, когда все сели за стол, — ты поедешь к мистеру Пирсу, дорогой, и удостоверишься, что он и его славная жена приедут вместе с Саймоном и мисс Пирс. А потом можешь заехать к Флемингам. Возьми с собой Анджелу, Беатрис и Аллана. Кларенс, вы с Клодией поедете к сэру Фредерику Хантингдону и Салмонсам. Диана и Нэнси отправятся с вами, как и Лестер с Джеком. Мы с Ханной поедем в деревню.

Таким образом, занятие для большинства гостей было успешно определено.

Диана вместе с Нэнси вышла из конюшни, предвкушая удовольствие от прогулки. Погода стояла хорошая, Диана была в ярко-розовой амазонке, которую до сегодняшнего дня стеснялась надевать, и начинала чувствовать себя снова молодой и беззаботной.

А чувствовала ли она себя когда-нибудь молодой и беззаботной? Может быть, когда была совсем юной. А в восемнадцать, когда ее привезли в Лондон, чтобы представить ко двору и ввести в свет, где она участвовала во всех веселых развлечениях сезона? Нет, честно говоря. Она просто растерялась в новой обстановке и была скорее напугана.

А чувствовала ли она себя молодой и жизнерадостной те четыре года, когда была замужем за Тедди? Ей казалось несправедливым признаться, что этого не было. С ним она не чувствовала себя несчастной, о, конечно, нет, но она всегда помнила, что она жена священника и от нее ожидают соответствующего поведения. А Тедди был очень серьезным человеком. Нежный, добрый и милый, это правда, но серьезный. Она не могла, как ни пыталась, вспомнить, когда он смеялся. Хотя бы один раз. Улыбался он часто, но никогда не смеялся.

И сейчас впервые за всю свою сознательную жизнь она чувствовала себя молодой. И она сознавала, что беззаботность — это вполне допустимое и приятное состояние. Она почувствовала, что наконец ужасные испытания — смерть Тедди и последовавшие за ней горечь потери и одиночество — остались позади. Она освободилась от гнета прошлого, в ней вспыхнула надежда, что она еще найдет свое счастье.

Она позволила Лестеру подсадить ее в седло и улыбнулась ему. И что же вызвало эту перемену? Конечно, на нее хорошо подействовало то, что ее заставили покинуть уединение и тишину отцовского дома и включиться в суматоху семейного праздника в Ротерхэм-Холле. В ней снова пробудились симпатия и любовь к графу и графине, к Кларенсу, Клодии, Эрнесту и детям. Приятно чувствовать себя членом большой семьи, состоящей не только из отца и матери. Да еще и погода поднимала ей настроение. Почти со дня ее приезда она была теплой и солнечной.

Когда они все выехали из мощенного булыжником двора конюшни, маркиз Кенвуд поравнялся с ней и поехал рядом.

— Вам бы следовало предупредить нас, чтобы мы надели темные козырьки от солнца, Диана, — улыбнулся он. — Такой ослепительный туалет. — Он наклонился ближе. — И такой восхитительный.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы