Выбери любимый жанр

Черный единорог - Брукс Терри - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

На рассвете они возобновились, и к середине утра маленькая компания очутилась менее чем в километре от Мирвука. И тут дело осложнилось.

Сложностей возникло несколько. Во-первых, след Ивицы вел к Мирвуку. Поскольку она не собиралась нести золотую уздечку Бену (или Миксу в обличье Бена), было не ясно, что Ивица собирается с этой уздечкой делать. Возможно, Ивица искала черного единорога, хотя вряд ли, так как во сне черный единорог предстал перед ней демоном и угрожал ей, а она ведь все еще не знала, что сон послал Микс. Но как бы то ни было, Ивица определенно направлялась к Мирвуку, а в Мирвуке, согласно сну советника, находились пропавшие волшебные книги, и там они и оказались.

Во-вторых, кобольды увидели, что Ивица уже дважды возвращалась на собственный след. Сильфиды сказочные создания и не могут заблудиться; это означало, что она либо что-то ищет, либо кого-то преследует. Но кого или что

— было совершенно непонятно.

В-третьих, Дирк с Лесной опушки так и не объявился. С тех пор как после возвращения Сапожка и Сельдерея и известий об Ивице друзья покинули свое укрытие, кота никто не видел. Бен, слишком занятый поиском Ивицы, не обращал внимания на отсутствие Дирка. Но столкнувшись с новыми загадками, Бен постоянно стал озираться в поисках кота, возможно, тщетно надеясь хоть однажды получить от него прямой ответ, но Дирка нигде не было.

Бен отнесся к этому спокойно. Сейчас никто из друзей не мог прояснить положение, поэтому Бен просто приказал продолжать поиск.

В третий раз они наткнулись на след Ивицы совсем близко от Мирвука, и на этот раз кобольды заколебались. Новый след был совсем свежий. Может, пойти по нему?

Бен кивнул, и они двинулись по следу.

К полудню друзья обошли вокруг Мирвука, и на их пути в четвертый раз встретились следы Ивицы. Теперь она удалялась от старой крепости. Сапожок несколько минут изучал следы, пытаясь их прочитать, он почти прижался лицом к земле. Наконец объявил, что не может сказать, какие отметины более ранние. Все они были оставлены совсем недавно.

Мгновение компания стояла в нерешительности, уставившись друг на друга. На лицах Бена и Тьюса блестел пот, кыш-гномы ныли, что они хотят пить. Абернети задыхался. Пыль покрывала всех, словно дымка. Глазам было больно от ослепительного солнца. Все валились от усталости и злились — до чертиков надоело бегать кругами.

Хотя Бену и не терпелось продолжить поиск, тем не менее он, пусть и неохотно, склонялся к мысли о втором завтраке и кратком отдыхе, как вдруг грохот заставил короля резко повернуться. То был грохот упавшего и расколовшегося камня. Звук шел от Мирвука.

Бен вопросительно посмотрел на спутников, но никто не отважился высказать свое мнение.

— Неплохо было бы хотя бы посмотреть, что там такое, — высказался Бен и решительно отправился расследовать происшествие, остальные пошли за ним, проявляя разную степень воодушевления.

Они осторожно продирались сквозь заросли деревьев и кустарников, разглядывая появившиеся в просветах между ветками разрушающиеся стены и башни Мирвука. Обшарпанные сломанные перила жалко вырисовывались на фоне неба, лишенные ставен окна зияли пустотой. Летучие мыши метались в тени и пронзительно кричали. Впереди продолжался грохот, будто кто-то попал в ловушку и стремится на волю. Время шло. Маленькая компания приблизилась к покосившимся воротам крепости и, прислушиваясь, остановилась.

Грохот прекратился.

— Не нравится мне это, — мрачно сообщил Абернети.

— Ваше Величество, наверное, нам следует… — начал было советник Тьюс, но осекся, заметив неодобрительный взгляд Бена.

— Наверное, нам следует взглянуть, — закончил фразу Бен.

Так они и сделали — Бен шел впереди, за ним кобольды, остальные сзади. Все прошли а ворота, пересекли широкий двор и проскользнули в проход, ведущий от второй стены к внутреннему дворику и главным зданиям. Проход был длинный и темный, и там пахло гнилью; Бен поморщился и поспешил вперед. По-прежнему стояла тишина.

Бен достиг конца тоннеля шагов на десять впереди остальных и подумал, что было бы умнее послать Сапожка, чтобы он осмотрел гигантский камень. Камень напоминал бесформенное, грубо обтесанное чудище, словно недозревший плод усилий неопытного скульптора, который пытался изваять Геркулеса. Поначалу стоящий во внутреннем дворике среди груды осыпавшейся крошки камень казался просто гротескной статуей. Но потом истукан зашевелился, яеуклюже повернулся со скрежетом камня о камень, и сразу же стало ясно, что эта статуя очень даже живая.

Бен в недоумении таращил глаза, не зная, что предпринять. Сзади в тоннеле поднялась внезапная суматоха, друзья ринулись вперед и просто налетели на Бена, торопясь понять, в чем дело. Кыш-гномы уже не ныли, они вопили, как обиженные коты. Абернети и советник что-то кричали в один голос, кобольды шипели и скалили зубы, всем видом выказывая враждебность. Через секунду Бен понял, что поведение его друзей вызвано тем, что они увидели не в этом конце тоннеля, а в другом.

Бен быстро повернул голову и взглянул вдаль, мимо обезумевшей компании. Второй каменный великан вошел в проход и, тяжело ступая, двигался прямо на них.

Тьюс мертвой хваткой уцепился за локоть Бена:

— Ваше Величество, это флинт. Если мы подпустим его близко, он сотрет нас в порошок! Э-эх! — Советник увидел, как первый великан тоже шагает вперед. — Их двое! Бегите сюда, мой король!..

Кобольды во главе группы уже бежали через внутренний дворик к проему, который вел внутрь крепости. Первый флинт присоединился ко второму, и они оба отправились в погоню, два неуклюжих великана, двигающихся, как бульдозеры.

Компания вломилась в дверь и буквально взлетела вверх по лестнице.

— А что такое флинт? — спросил на бегу Бен у советника. — Я не помню, чтобы ты рассказывал мне о флинтах!

— Возможно, не рассказывал, мой король, — тяжело дыша, признался советник. Он споткнулся о собственную мантию и чуть не упал. — Черт возьми!

— Он выпрямился и побежал дальше. — Флинты — отклонение от нормы, созданные древним волшебством, ожившие каменные чудовища. Они очень опасны! Когда-то они охраняли эту крепость, но я думал, что их всех уничтожили много веков назад. Их создали чародеи. Флинты не мыслят, не едят, не спят, почти лишены зрения и обоняния, но все слышат. Их создавали, чтобы они не пускали в Мирвук незваных гостей, но, разумеется, это было давно, а теперь кто знает, что они считают своей обязанностью? Кажется, им нравится просто все крушить. Уф! — Тьюс на миг замедлил шаг, и на его лице отразилось недоумение. — Странно, что я не встретил их, когда был здесь раньше.

Бен широко раскрыл глаза и потянул волшебника вперед. За ними гурьбой ринулись все остальные.

Они достигли самого верха лестницы и вышли на обнесенную перилами крышу размером с теннисный корт. Поверхность этого корта была завалена мусором. С этой площадки вниз вел только один выход — по второй лестнице, расположенной на противоположном конце. Друзья бросились туда все как один.

Когда они добрались до выхода, оказалось, что он завален таким количеством камней и досок, что можно строить спортивные трибуны.

— Прекрасно! — проворчал Бен.

— Я говорил, не нравится мне это, — с удивившим всех лаем сообщил Абернети.

На дальней лестнице появились флинты, они медленно огляделись и двинулись вперед. Сапожок и Сельдерей, как телохранители, встали впереди всех.

Теперь Бен ухватил Тьюса за руку:

— Кобольды не остановят этих Чудищ, черт бы их побрал! Примени какое-нибудь колдовство!

Советник торопливо выступил вперед, мантия развевалась, высокая фигура пошатывалась, как будто он сейчас упадет. Он что-то бессвязно пробормотал, возвел руки к небу и с широким взмахом опустил. Вдруг невесть откуда выскочили облака дыма, подняли валяющийся мусор и сбросили его на приближающихся каменных чудищ. К несчастью, облака дыма сбросили часть мусора и на Тьюса. Флинтам мусор не причинил вреда. Чего нельзя было сказать о советнике: волшебник, весь в крови, без сознания рухнул на крышу.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брукс Терри - Черный единорог Черный единорог
Мир литературы