Выбери любимый жанр

Пленница ястреба - Браун Сандра - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Выезжая из дверей сарая, Рэнди ожидала наткнуться на шеренгу вооруженных до зубов индейцев, но поселок, очевидно, безмятежно спал. Закусив нижнюю губу, она с трудом повернула машину и пустила ее на первой скорости вперед, к выезду из поселка.

Она с трудом удержалась, чтобы не показать язык хижине Ястреба, когда проезжала мимо. Управление чудовищной машиной требовало от нее напряжения всех сил, она не переставала оглядываться по сторонам, ожидая засады. Несмотря на утреннюю прохладу, по телу Рэнди струился пот. Ее пальцы рефлективно сжимались на руле. Все мышцы нервно подрагивали.

Наконец-то! Впереди показались ворота, преграждающие скоту путь за территорию поселка. К счастью, они оказались открыты. Она переключилась на вторую скорость и прибавила газ, а как только грузовик выехал за ворота, еще сильнее надавила на педаль. Двигатель взревел, но Рэнди выжимала из него всю возможную скорость, устремляясь вперед.

– Мама, мы далеко уедем, пока Ястреб нас не найдет?

– Не знаю, дорогой.

Она смахнула рукавом пот со лба. Дорога была сплошь в колдобинах, на каждой из них грузовик подскакивал, но Рэнди чувствовала такое облегчение, словно с нее свалился громадный камень.

– Скотт, Скотт, получилось! – радостно выкрикнула она.

– Мы выиграли?

– Пожалуй, да. Пока победа за нами.

– Хорошо. А теперь мы вернемся? Смеясь, она потянулась к сыну и взлохматила ему волосы.

– Не все сразу.

– Но я хочу есть.

– Тебе придется немного потерпеть. Игра еще не совсем кончилась.

Она проехала несколько миль. Дорога казалась бесконечной. В конце концов, должна же она куда-то вести, убеждала себя Рэнди. Если верить восходящему солнцу, она двигалась на восток. Хорошо это было или нет, Рэнди не знала. Прежде всего ей нужно добраться до шоссе, а дальше все будет просто.

Солнце взметнулось над вершиной горы, словно им кто-то выстрелил, на миг ослепив Рэнди. Она подняла левую руку, заслоняя глаза. Но когда Рэнди снова обрела способность видеть, еще несколько секунд она считала, что зрение сыграло с ней злую шутку.

– Это Ястреб! – закричал Скотт, вставая на колени. Схватившись за приборную доску, он запрыгал на месте от нетерпения. – Он нашел нас! Видишь, какой он хитрый, мама? Он следопыт! Я так и знал, что он нас найдет! Эй, Ястреб, мы здесь!

Рэнди рванула руль в сторону. Грузовичок вильнул, чуть не задев всадника, стоящего посреди дороги. Ни человек, ни лошадь, казалось, не беспокоились о том, что машина может сбить их. Они словно замерли на месте.

Тучи пыли вырвались из-под колес машины, когда Рэнди резко, со скрипом тормозов остановила ее. Не дождавшись остановки, Скотт распахнул дверцу и бросился к Ястребу, который уже успел спешиться. Сложив руки на руле, Рэнди подавленно склонила на них голову. Горечь поражения пронизывала ее насквозь, до мозга костей.

– Выходите.

Она подняла голову. Ястреб стоял у открытого окна. Прошипев приказ-, он рванул дверцу, стиснул локоть Рэнди и вытащил ее из машины. Несколько всадников присоединились к ним, в том числе вездесущий Эрни. Скотт приплясывал на месте, открыто радуясь тому, как далеко он сумел отъехать вместе с мамой, прежде чем его нашли.

– Мама сказала, что шуметь нельзя, потому что индейцы все-все слышат. Я был часовым, пока она искала машину. А потом мы уехали и никого не разбудили. Но я знал, что вы нас найдете! – Развернувшись, он бросился к Ястребу и обнял его за ноги. – Тебе понравилась игра? Ястреб перевел ледяной взгляд с бледного лица Рэнди на ее сына.

– Да, игра была замечательная. Но у меня есть для тебя кое-что получше. Хочешь вернуться в поселок верхом? – Он указал на пони, привязанного к луке седла Эрни.

Скотт вытаращил глаза и открыл рот от неожиданности.

– Это правда? – не веря своим глазам, прошептал он. Ястреб кивнул.

– Эрни поведет его за поводья, но сидеть в седле ты будешь сам.

Прежде чем Рэнди успела высказать свое мнение. Ястреб подсадил Скотта в маленькое седло. Мальчик вцепился в луку побелевшими от напряжения пальцами. Он неуверенно улыбался, но его глаза сияли.

Ястреб коротко кивнул Эрни. Всадники развернули коней и шагом двинулись в сторону поселка. Вот они перевалили за гребень холма и скрылись из виду.

Оставив каблуком глубокую вмятину в земле. Ястреб развернулся и застыл, глядя в лицо Рэнди.

– Вы сделали чертовски досадную тактическую ошибку, миссис Прайс.

Она и не думала сдаваться и резким жестом вздернула подбородок.

– Пытаясь сбежать от похитителей моего сына?

– Пробудив во мне худшие качества.

– Это было нетрудно, поскольку лучших качеств у вас нет.

– Предупреждаю, не раздражайте меня.

– Я не боюсь вас. Ястреб О'Тул. Он обвел неторопливым взглядом ее фигуру, пока их глаза не встретились вновь.

– Напрасно, – произнес он. Сдержанным и точным движением он перебросил правую ногу через спину лошади. Рэнди только сейчас заметила, что лошадь не оседлана. Ястреб сжал коленями бока лошади. Рэнди шагнула к грузовичку.

– Куда это вы? – поинтересовался Ястреб.

– Я отведу машину обратно.

– Это сделает Джонни. Вспыхнув, она подбоченилась.

– Значит, мне вновь придется ехать верхом вместе с вами?

Он пригнулся к шее лошади:

– Нет. Вы пойдете пешком.

Глава 7

– Пешком?!

– Вот именно. Идите вперед. – Он сжал колени, и лошадь двинулась вперед.

– Но… до поселка несколько миль! Она указала пальцем в ту сторону, откуда приехала. Ястреб прищурился, словно высчитывая расстояние.

– Пожалуй, отсюда будет мили две с половиной.

Рэнди опустила руку и скрестила ее с другой на груди.

– Никуда я не пойду. Я не сдвинусь с места, если только вы не примените силу. Я дождусь, когда Джонни придет за машиной, и приеду с ним.

– Я уже не раз советовал вам: не стоит недооценивать меня. – Во вкрадчивом голосе Ястреба появились угрожающие нотки. – Вы уже однажды воспользовались оплошностью Джонни. Да, я видел, как вы наблюдали за ним вчера вечером. Я так и знал, что вы что-то задумали. Вы хотите еще раз обвести несчастного парня вокруг пальца? Должно быть, пообещать ему сколько угодно виски? Нет, это не в вашем стиле: скорее, вы предложите ему за вашу свободу услуги иного рода.

– Вы негодяй! Как вы смеете так говорить обо мне?

– А как вы смеете считать меня и мой народ безмозглыми олухами? Неужели вы и вправду надеялись проскользнуть мимо меня незамеченной?

– Мимо вас? Значит, это вы спали под деревом?

– Да, я. Только я не спал. И с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться.

– Не понимаю, как вам это удалось. Укол достиг цели. Челюсти Ястреба сжались.

– Я всласть посмеялся после того, как вы уехали. Если бы благодаря вам я не развлекся сегодня утром, я оставил бы вас здесь на съедение грифам. Пожалуй, так и следует поступить: лучшей участи вы не заслуживаете. Что это за мать, которая под предлогом игры обманывает ребенка?

– Мать, отчаявшаяся отнять сына у преступника, фанатика, безумца! – выпалила Рэнди в ответ.

Ястреб бесстрастно мотнул подбородком в сторону поселка.

– Идем.

Рэнди застыла на месте. Лицо ее выражало ярость. Она стояла бы здесь до скончания века, если бы не Скотт. Каждый раз, когда он оказывался вне поля ее зрения, Рэнди теряла голову. Пока сын был рядом с ней, она еще могла как-то уберечь его. Но теперь, когда их разлучили, Рэнди была не в состоянии думать о чем-нибудь, кроме грозящей Скотту опасности.

Подняв столб пыли, она развернулась и зашагала в сторону поселка, не глядя под ноги и спотыкаясь о камни.

Рэнди шагала бы помедленнее, если бы не слышала за собой стук конских копыт. Глаза Ястреба, казалось, прожигают дыру в ее спине. Она прекрасно понимала значение его взгляда. Как хищная птица, имя которой он носил, Ястреб не выпускал ее из виду. Рэнди стремилась выглядеть невозмутимой под этим пристальным наблюдением. Гордость подталкивала ее вперед.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы