Гурия для заклания - Браун Картер - Страница 17
- Предыдущая
- 17/24
- Следующая
– У меня? – удивился он. – Неприятности из-за Селины?
– Мне показалось, что она имеет на тебя влияние.
– Ошибаешься, – уголок его рта, обезображенный шрамом, дрогнул. – Если хочешь, я через полчаса пришлю ее тебе. Можешь делать с ней все, что тебе заблагорассудится.
– Нет, спасибо. Только не сегодня. Вот если бы ты вернул мне револьвер...
– Не беспокойся, Джо доставит его тебе, – он указал на шофера.
Машина затормозила возле подъезда моего дома.
Я сердечно попрощался с Джулиусом, вылез на тротуар и долго глядел вслед удаляющейся машине. Трудно было поверить в то, что все обошлось.
Войдя в квартиру, я первым делом устремился на кухню и принялся готовить себе порцию бурбона. Для таких жизненных коллизий у меня был свой особый рецепт.
После второй рюмки я немного расслабился, но звонок в дверь снова подбросил меня на ноги. На лестничной площадке стоял хмурый Джо.
– Это вам от мистера Керна, – сказал он, передавая мне пакет, завернутый в плотную коричневую бумагу.
– Передай ему большое спасибо.
– Еще он сказал, что, если ваши намерения изменились, вам могут доставить еще одну посылку. Но только размером побольше.
– Весьма признателен, но в этом нет нужды. Спасибо, Джо.
– Как вам будет угодно.
Вернувшись к прерванному занятию, я распаковал сверток. Мой револьвер тускло сверкнул, словно подмигивая мне. Ну и денек выдался – уж и не упомню, когда меня разоружали два раза подряд. Допив бурбон, я тщательно зарядил свою пушку и отправился на покой. До рассвета оставалось не так уж много времени, а мне требовалось хорошенько выспаться.
Однако в спальне меня ожидал еще один сюрприз.
На моей кровати кто-то лежал!
Я уже готов был рвануться назад, но разглядел, что это женщина, забывшаяся в сладком сне.
Светлые волосы собраны в пучок на затылке, милое лицо с классическими чертами, улыбка бродит по ярким губам.
Китти Торренс, ну конечно же это она!
Я тронул спящую за плечо, и она пробормотала сонным голосом, не открывая глаз:
– Бьюсь об заклад, что это явился самый известный обольститель женских сердец во всем Манхэттене. У кого еще есть такой изумительный профиль!
Мое сердце сладко заныло, а смех музыкой зазвучал в ушах. Нет, я не дам ей спать. Я обязательно разбужу ее и, возможно, услышу еще не один комплимент по поводу своей мужественной красоты.
– Просыпайся, – я встряхнул Китти посильнее.
Она только зевнула и перевернулась на другой бок.
– А как вам нравится подбородок Дэнни Бойда? – спросил я.
– Смотря какой из них вы имеете в виду, – сказала она как будто сквозь сон. – А вот насчет его носа я могу судить вполне квалифицированно.
– Так какой же он?
– Мясистый...
Я тряс ее за плечо до тех пор, пока один глаз не открылся.
– Раз мне никак не удается ее разбудить, поступлю по-другому, – сказал я как бы самому себе. – Сейчас я раздену ее догола, сфотографирую и хорошо заработаю, продавая снимки на улице. А потом я сделаю с ней...
Оба глаза сразу широко открылись и с возмущением глянули на меня.
– Прекратите, Дэнни Бойд. Я уже проснулась.
– А вы отдаете себе отчет в тех словах, которые говорили, притворяясь спящей?
– Я шутила. Но вас это, гляжу, задело.
– Меня трудно задеть...
Она потянулась и сладко зевнула.
– Уж и не помню, когда мне в последний раз так хорошо спалось.
– Значит все, что вы говорили относительно моего лица, шутка?
– Совсем нет, – горячо возразила она. – Это абсолютная истина. Правда, я лет на пять заглянула в будущее...
Я засмеялся – фальшиво, как нарвавшаяся на нелестный комплимент старая дева.
– Ничего, полученный моральный ущерб я возмещу материально. Представляете, сколько я заработаю, продавая фотографии, на которых изображено ваше обнаженное тело.
– Дэнни, вы заговариваетесь. Я видела ваше лицо и смею судить о нем. А вы не только не фотографировали мое тело, но даже и не видели его, – воскликнула Китти.
– Да, – грустно подтвердил я. – Это верно. Тут мы не на равных... А может, будем играть честно? После того, как я продемонстрировал вам свое лицо во всех ракурсах, пришла ваша очередь продемонстрировать тело.
Она с деланным возмущением уставилась на меня.
– Да вы наглец, Дэнни Бойд. Зачем так шокировать невинную девушку?
– Интересно, а как невинная девушка смогла проникнуть в мою квартиру?
– Очень просто. Я представилась привратнику вашей младшей сестрой, которой негде переночевать.
– И он поверил такой избитой уловке?
– Если бы! – вздохнула Китти. – Сначала он поднял шум и заорал, что такие стервы, как я, портят престиж вашего респектабельного дома.
– А потом?
– А потом я извинилась, заявила, что просто люблю пошутить, и придумала новую историю. Я сказала, что сегодня состоялся розыгрыш лотереи, и у вас есть выигрышный билет. Привратник сразу догадался, что это может значить в смысле уплаты долгов за квартиру, и тут же пустил меня внутрь.
Некоторое время я стоял с раскрытым ртом, печально раздумывая о том, какая нынче пошла вульгарная и циничная молодежь. Наконец, мои зубы щелкнули, а вместе с этим звуком вернулся и дар речи.
– Китти, я считал вас другой. Застенчивой и нежной... А вы дитя своего времени, прагматичное и колючее.
– Что уж тут поделаешь...
– И все-таки вы не сказали, для чего явились сюда? – с надеждой спросил я, ожидая, по меньшей мере, признания в любви.
Она зевнула, прикрыв рот рукой.
– Да это все идея мистера Корли. Я забыла вам сказать об этом сразу.
– Корли? – удивился я.
– Конечно. Он позвонил мне сегодня около девяти часов и таинственным голосом сказал: "Китти, вы обедали сегодня вместе с мистером Бойдом. Наверное, вы неплохо знаете этого человека. Я попрошу вас встретиться с ним сегодня ночью и передать важные сведения".
– Важные сведения? – повторил я. – Какие же?
– Сейчас, мне нужно сосредоточиться, – Китти закрыла глаза.
– Неужели он продиктовал вам такой длинный текст?
– Текст короткий, но в нем я не вижу никакого смысла. Слушайте. Вот что он сказал: "К вольеру можно подойти со стороны пляжа, но опасайтесь электрических проводов". Вам это что-нибудь говорит?
– Кое-что... – неопределенно сказал я. – И это все?
– Нет, – она опять наморщила лоб и прикрыла глаза. – Дальше он сказал вот что: "Пока он будет искать, где повесить пальто, я займусь собаками". Теперь, надеюсь, вам все стало ясно?
– Относительно собак – да, – пробормотал я. – А вот относительно пальто – ничего. Черт побери, что же это все может значить?
– И еще мистер Корли сказал: "На меня прошу не рассчитывать". Мне показалось, что при этом он даже ухмыльнулся.
– Честно сказать, я на него никогда и не рассчитывал.
– В заключение он все же немного уел вас.
– Каким образом?
– Он сказал, что если вы стоите хотя бы половину того, что о себе воображаете, то обязательно добьетесь цели.
Китти села, одним грациозным движением спустив на пол свои длинные ноги. Потом встала, подошла к туалетному столику и уставилась в зеркало на свое отражение.
Ее отчаянный вскрик заставил меня вздрогнуть.
– Боже, на кого я стала похожа! – воскликнула она. – Ну прямо какая-то ведьма, сорок лет проспавшая в пещере!
– Выпейте чего-нибудь и сразу придете в норму, – посоветовал я. – Мне это всегда помогает.
– Дэнни, немедленно покиньте спальню, – попросила она умоляюще. – Мне нужно привести себя в порядок.
– Пойду приготовлю виски со льдом.
– Делайте, что хотите, только убирайтесь.
Пожав плечами, я двинулся к дверям, но внезапно налетел на какой-то весьма массивный предмет, которого здесь быть никак не могло.
– Вы еще и слепой к тому же? – горько удивилась Китти.
Убедившись, что нога моя не сломана, я уставился на предмет, коварно преградивший мне дорогу.
– Что это? – с трудом выдавил я.
- Предыдущая
- 17/24
- Следующая