Тайна секретной лаборатории - Блайтон Энид - Страница 8
- Предыдущая
- 8/28
- Следующая
— Доброе утро, — первым поздоровался с ребятами мужчина.
— Доброе утро, — вежливо отозвались все четверо. Незнакомец внимательно оглядел их и вместе с мальчиком двинулся дальше.
— Интересно, кто они такие, — сказала Джордж. — Мама не говорила, что на побережье появился кто-то еще.
— Наверно, пришли из другой деревни, — предположил Дик.
Ребята остановились и посмотрели на море.
— Мы дойдем до сторожки береговой охраны, а затем вернемся, — предложил Джулиан. — Эй, Тимми, не подходи так близко к обрыву! Свалишься!
Служитель береговой охраны жил неподалеку, на утесе, в маленьком белом домике, из окон которого было видно море. Рядом стояли еще два дома, тоже белые. Ребята хорошо знали этого охранника — большого, грузного человека с красным лицом и постоянной одышкой, который обожал шутить и знал наизусть тысячи анекдотов.
Когда они подошли к домику, рядом никого не было. Обойдя дом, ребята услышали голос, громко напевавший морскую песню.
— Здравствуйте, — поздоровалась Энн. Служитель поднял глаза и посмотрел на ребят.
— А-а, привет, шалуны! Вы опять здесь и, как всегда, в самое неподходящее время.
— Вы заняты? — спросила Энн.
— Мастерю ветряную мельницу для моего внука, — объяснил служитель. Ребята знали, что он умеет делать чудесные игрушки.
— Ой, как здорово! — воскликнула Энн, взяв мельницу в руки. — Надо же, крутится!..
— Я теперь неплохо зарабатываю на этих игрушках, — похвалился старик, вытирая пот со лба. — Вон в том домике рядом поселились новые соседи: мужчина с сыном. Отец покупает у меня все игрушки. Должно быть, у него много маленьких племянников. И он хорошо платит!
— А не тот ли это мужчина с мальчиком, которого мы только что встретили? — поинтересовался Дик. — Оба высокие, широкоплечие, у мужчины еще такие густые брови?
— Точно, они, — подтвердил старик, прилаживая к мельнице крохотную дверцу. — Мистер Кертон с сыном. Они приехали сюда пару недель назад. А тебе, Джулиан, стоило бы познакомиться с мальчиком — он ведь твой ровесник, вы с ним найдете общий язык. Думаю, ему здесь довольно одиноко!
— А он ходит в школу? — спросил Джулиан.
— Нет, мистер Кертон говорил, что он очень болен. Ему врачи прописали морской воздух, солнце и все такое. Неплохой парень. Иногда он приходит и помогает мне делать игрушки, и еще ему очень нравится возиться с моей подзорной трубой.
— Еще бы! — воскликнула Джордж. — Это же ужасно интересно! Можно мне взглянуть? Интересно, увижу ли я свой остров?
— В такую погоду вряд ли, — покачал головой старик. — Подожди минуту. Видишь, там в облаках небольшой просвет. Скоро небо прояснится, и ты сможешь увидеть свой остров. Какую интересную штуку построил твой отец! Это что, для его работы?
— Да, — кивнула Джордж. — Ох, Тимми, что ты наделал! Он перевернул банку с краской. Негодная собака!
— А, это не моя банка, — махнул рукой старик. — Это как раз того парня. Я ведь говорил, что он иногда ко мне заходит? Он принес эту банку, когда мы делали деревянных кукол и домики для них.
— Наверное, он на нас рассердится? — забеспокоился Джулиан.
— Не думаю. Он приятный малый, хотя и немного хмурый, — ответил старик служитель.
Джордж принялась счищать краску с ноги, по которой Тимми уже успел пройтись, оставив четкие зеленые следы.
— Я извинюсь перед ним, если мы его еще встретим, — сказала она. — Тимми, если ты еще раз влезешь в краску, я больше никогда не разрешу тебе спать у меня на кровати!
— Погода немного испортилась, — заметил Дик. — Теперь можно посмотреть в трубу!
— Чур, я первая, — схватила трубу Джордж, навела ее на остров Киррин, и радостная улыбка озарила ее лицо. — Вижу, вижу! Вон папина башня! Я даже вижу застекленную комнату, только сейчас в ней никого нет.
— Все ребята по очереди посмотрели в трубу. Через ее увеличительные стекла остров был виден как на ладони. А в ясный день можно было, наверное, разглядеть там каждую травку. Энн взяла трубу последней.
— А я даже вижу кролика, — сообщила она.
— Тогда не подпускайте к подзорной трубе собаку, — улыбнулся старик. — Он тут все перевернет, если увидит кролика так близко!
Тимми поднял уши и настороженно огляделся, затем удивленно фыркнул. Нет здесь никаких кроликов. Но почему тогда они о них говорят?..
— Пойдемте, пора домой! — поторопил ребят Джулиан. — Мы к вам еще зайдем, поглядим на новые игрушки. Спасибо за то, что разрешили нам посмотреть в подзорную трубу!
— Приходите, я всегда рад вас видеть! — добродушно ответил старик. — А в трубу смотрите сколько захотите, от нее не убудет.
Ребята попрощались и вышли из домика. Тимми весело прыгал вокруг них.
— Послушайте, а ведь Киррин прекрасно виден! — воскликнула вдруг Энн. — Наверное, и твоего отца можно увидеть, Джордж! Вот будет здорово, если мы застанем его, когда он будет выходить из своего убежища!
Тайна лаборатории дяди Квентина не давала всем четверым покоя с тех пор, как они уехали с острова, и они то и дело возвращались к этой теме. Да, загадка была не из легких. Как могло случиться, что отец Джордж нашел такое место на острове, которого они не знали? Они же облазили весь остров! Причем его убежище должно было быть довольно большим, раз дядя разместил там все свои приборы и инструменты. Ведь тетя Фанни говорила, что этого добра у ее мужа было предостаточно, не говоря уже о запасах пищи.
— Ну, если отец нам так ничего и не расскажет! — топнула ногой Джордж. — Это ведь мой остров, а не его!
— Он наверняка все тебе объяснит, когда закончит свои эксперименты, — успокоил ее Джулиан. — Тогда мы, наверное, сможем поехать туда и изучить все на месте.
Они направились к дому. На горе им снова встретился тот мальчик, которого они видели сегодня утром. Только сейчас он был один — стоял возле обрыва, глядя на море. Когда ребята подошли поближе, мальчик повернулся и смущенно улыбнулся.
— Здравствуйте! Вы были у старика служителя?
— Да, — кивнул Джулиан. — Хороший старик, правда?
— Слушай, — перебила его Джордж, — извини, пожалуйста, но моя собака разлила там зеленую краску, а старик сказал, что краска твоя. Я за нее заплачу.
— Нет-нет, не надо! Ничего страшного, там ведь совсем немного оставалось. Хорошая у тебя собака!
— Да, — гордо ответила Джордж. — Самая лучшая собака в мире! Он у меня уже несколько лет. Ты любишь собак?
— Люблю, — кивнул мальчик.
Но почему-то он даже не пытался погладить Тимми, как это сделал бы на его месте любой другой. Да и Тимми не обнюхивал его и не прыгал вокруг, как всегда, когда встречал кого-нибудь незнакомого. Он просто стоял около Джордж и даже хвостом не вилял.
— Симпатичный островок, — сказал мальчик, указывая на Киррин. — Вот бы туда попасть!
— Это мой остров, — расплылась в улыбке Джордж. — Мой собственный!
— Да ну? — удивился мальчик. — А можно я как-нибудь съезжу туда с вами?
— Конечно, только не сейчас, — ответила Джордж, — Видишь ли, теперь там мой отец работает. Он ученый.
— Правда? — еще больше удивился мальчик. — А что он там, опыты ставит?
— Точно, — кивнула Джордж.
— Для этого и башня нужна? — Мальчик явно заинтересовался. — А когда закончится его эксперимент?
— Слушай, а тебе какое дело? — неожиданно перебил его Дик.
Ребята с удивлением уставились на него: он редко говорил таким грубым тоном.
— Да в общем-то никакого, — поспешил с ответом мальчик. — Я просто думал, что когда эксперименты закончатся, твой брат разрешит мне поехать с вами.
Джордж была польщена: новый знакомый не заметил, что она девочка!
— Ну конечно, разрешу, — улыбнулась она мальчику. — Ждать уже осталось совсем немного. Эксперименты вот-вот должны закончиться.
НЕБОЛЬШАЯ ССОРА
Вдруг ребята обернулись, услышав за спиной звук шагов. Это был отец мальчика, незаметно приблизившийся к ним.
— Уже подружились? — спросил он, кивнув ребятам. — Очень хорошо. Моему парнишке здесь ужасно скучно. Надеюсь, вы будете к нам заглядывать? — Мужчина был сама любезность. — Вы закончили разговор? — повернулся он к сыну. — Тогда пошли!
- Предыдущая
- 8/28
- Следующая