Выбери любимый жанр

Тайна долины сокровищ - Блайтон Энид - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Дина сняла с каменной полки несколько консервных банок.

– Здорово, что у нас столько консервов. Кстати, а в тех кустах, куда мы их вначале спрятали, еще что-нибудь есть? А, Джек?

– Целая куча. Позавчера я брал оттуда пару банок для Отто, и там еще оставалось огромное количество. При случае нужно будет их перетащить сюда.

Они отодвинули живой занавес и, рассевшись на мху, принялись завтракать. Вдали, на фоне сочной голубизны утреннего неба, четко выделялись силуэты гор.

– Ну что, может быть, тронемся в путь? – спросил Джек, когда все наелись. – Кики, вынь свою башку из консервной банки! Там все равно больше ничего нет.

– Как жаль! – проскрежетал попугай. – Бедный Кики!

Ребята выбрались из пещеры. Под жарким солнцем все высыхало прямо на глазах. Они завороженно уставились на дымящиеся скалы.

Джек обратился к Дине:

– Мы не забыли взять с собой поесть? Дина похлопала рукой по своей сумке.

– Не беспокойся, я обо всем позаботилась.

– Первым делом нам нужно добраться до места, где водопад берет свое начало, – сказал Джек. – Следуйте за мной.

Вскоре ребята уже стояли над водопадом и сверху наблюдали за мощным потоком, вырывавшимся из-под земли. Сегодня поток был в два раза шире и полноводнее, чем днем раньше.

– Из-за дождей поднялся уровень грунтовых вод, – объяснил Филипп. – Поэтому водопад сегодня мощнее, чем обычно.

– Да, верно! – крикнул Джек, пытаясь перекрыть грохот падающей воды. – Кики, перестань визжать мне в ухо!

От близости водопада попугай пришел в дикое возбуждение. Он непрерывно перебирал лапами и вопил, как безумный, так что Джек в конце концов не выдержал и согнал его со своего плеча. Оскорбленный в лучших чувствах, попугай вспорхнул и полетел куда глаза глядят.

– Первый ориентир – кривое дерево! – напомнила Дина. – Где же оно? Я ничего не вижу. Ребята оживленно оглядывались.

– Неужели здесь в округе нет ни одного кривого дерева! – Джек усиленно крутил головой направо и налево, вверх и вниз с риском вывихнуть себе шею.

Ни единого кривого дерева! Немногочисленные деревья, попавшие в поле зрения ребят, были прямыми, как свечки. В этот момент Люси издала пронзительный вопль и указала вниз.

– Вот оно! Прямо под нами на той стороне водопада.

Ребята подбежали к ней и уставились в указанном направлении. В самом деле, там стояло странное, кривое дерево. Это была береза. Непонятно, отчего она так скривилась, – внизу ветер дул ничуть не сильнее, чем в других местах. Тем не менее береза была на удивление кривой, это главное.

Друзья перешли на другую сторону водопада и спустились к березе.

– Первый ориентир, – сказал Джек.

– Нет, второй, – поправила его Дина. – Первым был водопад.

– Ладно, второй. Теперь направляемся к третьему – большому, плоскому, черному камню. По-видимому, это очередная скала.

Дети дружно озирались по сторонам. На этот раз победителем оказался Джек, зоркие глаза которого раньше других заметили черную поверхность. Она располагалась намного выше первого ориентира в труднодоступном месте: путь к ней проходил по очень крутому каменистому склону.

Однако у ребят не было выбора – им нужно было во что бы то ни стало добраться до черной скалы. Первый отрезок пути был ужасно утомителен. Но выше склон был усеян всевозможными растениями и маленькими кустиками, крепко вцепившимися в землю. Они облегчили ребятам восхождение, потому что теперь было за что держаться, да и ноги не съезжали поминутно с гладкой крутой поверхности. Джек тащил за собой Люси. Дина высокомерно отвергла помощь Филиппа, поскольку ни на секунду не забывала, что где-то на нем угнездилась Лиззи.

Расстояние до черной скалы было не таким уж большим. Однако ребятам потребовалось еще не менее получаса, чтобы добраться до нее. Тяжело дыша и отдуваясь, они, наконец, очутились перед ней.

– Странный какой камень! Черный и блестящий! – Джек провел рукой по гладкой поверхности скалы. – Интересно, что это за минерал?

– Да ладно, какая разница! – Дине не терпелось идти дальше. – Какой у нас следующий ориентир? Это был третий.

– Источник, – ответил Филипп. – Так, Джек? Или нужно снова смотреть по карте?

– Не надо, я уже все выучил наизусть. Правильно, следующий ориентир – источник. В настоящий момент не вижу никакого источника, хотя так хотелось бы. После этого карабканья прохладное питье было бы очень кстати. Да и руки можно сполоснуть.

– Нам вообще не помешает хорошенько вымыться, – заметил Филипп. – Знаете, эдак оттереться, не щадя кожи.

– Оттереться, не щадя кожи, – сказал Кики и разразился отвратительным, скрипучим смехом.

– Прекрати, Кики! – закричал Джек. – Иначе я тебя сейчас ототру, не щадя твоей кожи.

Когда же, несмотря на все усилия, ребятам не удалось обнаружить никакого источника, личико Люси помрачнело.

– Сохраняйте присутствие духа! – призвал Джек. – Хотя мы и не видим пока никакого источника, он наверняка где-то здесь. И мы его обязательно найдем.

– Может быть, попытаемся его услышать? – предложила Дина.

Они замерли и прислушались.

– Шшш! – не утерпев, громко зашипел Кики. Джек щелкнул его по клюву. Попугай оскорбленно вскрикнул и замолк. И тогда ребята услышали какой-то трудно различимый, слабый, но отчетливый шум. Да, конечно, тишину мирного горного ландшафта нарушал бодрящий плеск воды.

– Источник! – радостно крикнула Люси. – Кажется, он где-то там, наверху.

Быстро и ловко, как зайчик, девочка скользнула к стоящей неподалеку группе деревьев. И действительно, в усеянной цветами траве звенел, стекая тоненьким ручейком по склону, прозрачный источник.

– Он бьет вот здесь, из-под куста, – сказал Джек. – Есть четвертый ориентир.

– Теперь – к пятому и последнему! – взволнованно воскликнула Люси. – Неужели мы действительно найдем клад? Мы ведь совсем недалеко ушли от нашей пещеры. Когда я прислушивалась к звуку источника, мне показалось, что я все еще различаю вдали шум водопада.

– И мне тоже, – согласилась Дина. – Ну а теперь что нужно искать?

– Теперь нужно найти причудливо деформированную скалу, напоминающую человека в длинном пальто, – ответил Джек.

– Это не сложно! – Филипп торжествующе показал наверх. – Вот она – ее невозможно ни с чем спутать!

Ребята посмотрели в указанном направлении. Филипп был прав. На фоне голубого неба четко вырисовывалась странная скала.

– Все туда! – взволнованно крикнул Джек. – Вперед, кладоискатели!

Ребята принялись энергично карабкаться. Наверху их встретило дикое нагромождение скал. Но та скала, которую они искали, сразу бросалась в глаза своими размерами и необычностью формы.

– Наш последний ориентир, – констатировал Джек. – Да, ну и где же этот самый клад?

«В самом деле – где же клад?» Люси внимательно огляделась по сторонам, словно ожидая, что сокровища будут разбросаны прямо здесь, на траве. Остальные ребята занялись поисками пещеры. Но никому не удалось ничего обнаружить.

Усталая и разочарованная, Дина тотчас набросилась на Джека:

– Почему ты не спросил Отто, где искать клад?

– Потому что я понятия не имел, что это предстоит делать нам, – защищался Джек. – Тогда я думал, что этим займется Юлиус Мюллер. Он-то наверняка знает, где его искать.

– Чушь собачья! – раздраженно крикнула Дина. – Стоило карабкаться сюда, как сумасшедшим, прилежно выискивать все ориентиры, чтобы теперь стоять тут и не знать, что делать дальше. Нет, благодарю покорно. С меня хватит! Если хотите, ищите эти сокровища где угодно. Лично я буду отдыхать.

Кипя от ярости, девочка растянулась на земле и мрачно уставилась на ближайшую гору, из которой подобно своеобразным каменным панелям, выступали плоские скалы. Взгляд Дины равнодушно перебегал с одного выступа на другой. И вдруг она резко вскочила и крикнула:

– Эй! Быстрее сюда! Что это там, наверху? Ребята быстро подбежали к ней и уставились вверх.

– Видите там каменные плиты, вылезающие из горы, как доски? Смотрите внимательнее! Примерно посередине горы торчит плита, выступающая больше остальных. По-моему, под ней есть какое-то отверстие.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы