Принц Хаоса - Желязны Роджер Джозеф - Страница 23
- Предыдущая
- 23/54
- Следующая
— Ну, что теперь я должен делать?
— Поднятьс-ся еще выше.
— Но зачем?
— С-скорее! С-скорее! Узнаешь пос-сле.
Взобравшись еще на пару футов, я начал ощущать это. Слабый звон и какое-то легкое давление… Иногда звон усиливался, как бы предупреждая о некой опасности.
— Кажется, здесь, — произнес я.
— Здес-сь. Я обовьюс-сь вокруг ветки голубого дерева, до которой можно дотронуться Повелителю Теней. Пос-сле этого он попадет туда, куда с-следует.
— К чему-то очень важному?
— Надеюс-сь, что да. Хотя мне трудно об этом с-судить. Я плохо разбираюс-сь в людс-ских делах.
— Ты хочешь сказать, что мы пройдем сквозь ствол?
— С-совершенно верно.
— А это не опасно?
— Абс-солютно.
— Ну ладно.
Я продолжал взбираться, напрягая все силы, до тех пор пока обе мои ноги не оказались на одном уровне. Я сделал еще один рывок и почувствовал, что прохожу сквозь дерево.
Я вытянул руки вперед, чтобы не упасть. Но этого не произошло. Пол у меня под ногами был выложен блестящими черными, серебряными, серыми и белыми плитками. Справа был геометрический узор, а слева — что-то вроде мозаики, изображающей Темницу Хаоса.
Я смотрел под ноги, не в силах отвести глаз.
— Боже милостивый! — наконец вымолвил я.
— Я оказалас-сь права? Это дейс-ствительно важно? — спросила Глайт.
— Да, — ответил я, — это важно.
Глава 6
И повсюду зажженные свечи, многие высотой почти с меня, другие чуть пониже… Серебряные, серые, белые, черные… Искусно расположенные на разных уровнях, они занимали карнизы и выступы на стенах пещеры, образовывали причудливые узоры на полу… Однако основная часть света исходила не от них. Он проникал откуда-то сверху, и вначале мне даже показалось, что это обычный дневной свет. Но когда я взглянул вверх, чтобы прикинуть высоту свода, то увидел, что свет исходит от огромного бело-голубого шара, скрытого темной металлической решеткой.
Я сделал шаг вперед. Свеча рядом со мной вспыхнула.
Сейчас я стоял перед каменным алтарям, позади которого находилась ниша. Черные свечи горели по обе стороны перед ним, а на нем мерцало несколько маленьких серебряных свечей. Какое-то время я просто стоял, разглядывая его.
— Кажетс-ся, между вами есть некоторое с-сходство, заметила Глайт.
— А я думал, что твои глаза не способны воспринимать двумерные изображения.
— Не забывай, с-сколько времени я прожила в музее. С-скажи, зачем твой портрет повес-сили с-сюда, в это тайное мес-сто?
Я подошел поближе, пристально всматриваясь в портрет.
— Это не я. Это мой отец, Корвин из Амбера.
Ваза с серебряной розой стояла на алтаре под портретом. Была ли это живая роза или только создание магического искусства, я не мог сказать.
И Грейсвандир лежал поверх алтаря, слегка выдаваясь из ножен… Я знал, что уж он-то, во всяком случае, действительно настоящий, в отличие от той копии, что служила оружием призраку моего отца. Я протянул руку, поднял его и вытащил из ножен.
Я почувствовал прилив сил, когда, сжав эфес, взмахнул им в воздухе, затем отсалютовал и сделал выпад, наступая. Мое кольцо внезапно ожило, становясь центром паутины, сплетенной из силовых линий. Взглянув на него, я наконец опомнился.
— Этот меч также принадлежит моему отцу, — сказал я, возвращаясь к алтарю и кладя его обратно. Не знаю почему, но я решил оставить его здесь.
Когда мы возвращались, Глайт спросила:
— Вс-се, что ты увидел, имеет с-серьезное значение для тебя?
— Да, — ответил я, проходя тем путем, которым мы проникли сюда, и снова оказываясь на вершине дерева.
— Что ты с-собираешься делать с-сейчас-с, мас-стер Мерлин?
— Мать ждет меня к обеду.
— В таком с-случае ос-ставь меня на ветке где-нибудь здесь.
— Я могу посадить тебя обратно в вазу, если хочешь.
— Нет. Я и забыла, когда в последний раз качалас-сь на ветках, с-среди лис-ствы. Будет так чудес-сно повис-сеть на них с-снова.
Я вытянул руку. Глайт, раскрутив свои кольца, переползла с нее на дерево и скрылась среди блестящих металлических ветвей.
— С-счастливого пути, Мерлин. Навес-сти меня как-нибудь.
Я слез с дерева, разодрав при этом брюки о какой-то сук, и быстрыми шагами двинулся по коридору.
Дважды свернув, я вышел к центральному залу и решил отправиться этим путем. Я прошел рядом с гигантским камином, в котором плясали языки пламени, и начал медленно пересекать просторный зал, делая вид, что уже довольно долго тут прохаживался в ожидании.
Казалось, кроме меня никого здесь нет. Это меня немного удивило, — ведь кто-то же должен был зажечь огонь в камине. Я расправил рубашку на груди, кое-как почистил одежду, прошелся расческой по волосам. Когда я осматривал свои ногти, мне показалось, что я слышу шаги на вершине лестницы слева от меня.
… Она казалась сверкающей ледяной башней десяти футов высоты. Отблески света, преломлялись, танцевали на ее гранях, осколки льда позванивали, скатываясь вниз по ступенькам. Перила покрывались инеем, когда ее рука скользила вдоль них. Моя мать. Видимо, она заметила меня в тот же момент, что и я увидел ее, потому что вдруг остановилась. Затем, повернувшись, ступила на следующий лестничный пролет и продолжала спускаться.
На протяжении всего спуска ее облик менялся чуть ли не с каждым шагом, все более напоминая человеческий. В свою очередь я приложил собственные усилия, чтобы получить обратный результат, и добился некоторого успеха. Я изменялся по мере ее приближения, и, по-моему, она начала делать то же самое лишь после того, как увидела меня. Однако я не думал, что это некая уступка мне, которую она решила сделать в нашу вторую встречу, у себя дома.
К тому моменту, когда она достигла подножия лестницы, ее преображение было полностью завершено. Сейчас передо мной стояла миловидная молодая женщина, одетая в черные брюки и красную рубашку с огненными рукавами. Взглянув на меня снова, она улыбнулась, затем подошла ближе и обняла меня.
По идее, мне бы надо было сказать, что я тоже собирался изменить свой облик, да вот не успел, — или еще что-то в этом духе. Но я промолчал.
Она слегка отстранила меня на расстояние вытянутой руки и пристально осмотрела с головы до ног, после чего покачала головой.
— Похоже, ты спал в одежде, а потом еще и подрался с кем-то, — заметила она.
— Так говорить — невежливо! — обиделся я. — Просто я решил прогуляться, и у меня возникли некоторые проблемы.
— И поэтому ты опоздал?
— Нет. Это произошло потому, что я зашел в Галерею Искусств и пробыл там немного дольше, чем собирался. Кстати, не так уж сильно я и опоздал.
Она взяла меня за руку и развернула у к выходу.
— Так уж и быть, я тебя прощаю, — сказала она, пока мы шли мимо розовых, зеленых и золотистых колон, направляясь к зеркальному алькову, расположенному справа.
Я никак не мог придумать, что бы такое сказать в ответ, и в конце концов решил не говорить ничего. Вместо этого я начал смотреть по сторонам, и когда мы вошли в круглый альков, принялся гадать, двинемся ли мы оттуда по часовой стрелке или в противоположном направлении.
Ага, против часовой стрелки. Так-так, интересно.
Со всех сторон нас окружали наши отражения и отражения наших отражений. Такова была комната, через которую мы проходили. Когда мы в очередной раз сворачивали, обходя одну из колонн, то, казалось, попадали в совершенно другое помещение. Я с любопытством наблюдал за этими калейдоскопическими изменениями, до тех пор, пока мать не остановилась у входа в хрустальный грот рядом с подземным озером.
— А я уже и забыл об этом месте, — сказал я, шагая по чистому мягкому песку, освещенному яркими отблесками хрусталя, которые одновременно напоминали пламя костра, солнечное сияние, свет свечи и люминесцентный экран, искажали размеры и расстояния и вспыхивали радужным блеском вдоль берега, на стенах, на поверхности черной воды.
- Предыдущая
- 23/54
- Следующая