Дилвиш Проклятый - Желязны Роджер Джозеф - Страница 27
- Предыдущая
- 27/93
- Следующая
— Это будет не так-то просто, — ответила Рина, вытаскивая из-под душегрейки пергаментный лист — Я вытащила эту страницу из одной книги в башне. Когда слуги соорудили для меня сани, я отдавала себе отчет, что мне понадобится тот, кто их повезет Это весьма мудреное заклинание, но с его помощью…
— Можно мне глянуть?
Рина передала Дилвишу страницу. Он развернул ее и внимательно изучил на колеблющемся ветру.
— Заклинание требует долгих приготовлений, — заметил Дилвиш немного погодя. — Не думаю, что у нас есть много времени. Ведь кругом все содрогается и трясется.
— Но это наш единственный шанс, — возразила Рина. — Нам понадобятся припасы. Мне и в голову не могло прийти, что гора начнет трещать по швам. Нам просто придется рискнуть и подождать.
Дилвиш покачал головой и вернул страницу.
— Жди здесь, — сказал он, — и пока не начинай свое заклинание!
Воин повернулся и побежал наружу, навстречу бушующей пурге. За поворотом показался широкий вход в пещеру, над которым брезжил неясный свет. Пол был покрыт толстым слоем снега со льдом.
Дилвиш вышел наружу и осмотрел местность. Сани можно спустить слева, где шла гряда небольших скал. Но затем сани наберут неимоверную скорость, и они разобьются, не добравшись до основания горы.
Дилвиш замер на самом краю. Козырек пещеры закрывал вид сверху. Воин сделал с десяток шагов влево, выглянул наружу, посмотрел наверх, потом вниз. Затем встал на кромку скалы и снова посмотрел вверх, защищая глаза от кружащихся в воздухе льдинок.
— Блэк? — закричал Дилвиш, приметив справа неясную темную тень на вершине скалы. — Блэк!
Тень шелохнулась. Дилвиш сложил руки и закричал снова.
— Ди-и-илвиш! — прокатилось по склону, едва замер его собственный крик.
— Я внизу!
Дилвиш принялся отчаянно махать над головой руками.
— Я… вижу… тебя!
— Ты можешь спуститься?
Ответа не последовало, но тень стронулась с места и медленно, осторожно передвигая ноги, принялась спускаться по расщелине в его направлении. Вскоре силуэт Блэка уже отчетливо выделялся на фоне кружащего снега.
Оказавшись одним махом рядом с Дилвишем, жеребец в несколько секунд растопил вокруг себя лед.
— Там, наверху, творится удивительное чародейство, — заметил он. — Стоит взглянуть.
— Значительно лучше заниматься наблюдением на хорошем удалении, — ответил Дилвиш. — Вся гора может обрушиться.
— Так оно и будет, — кивнул Блэк. — Кто-то сверху притягивает к себе старинные заклинания, державшие эту гору. Катастрофа неминуема. Садись. Я спущу тебя вниз.
— Не все так просто.
— А что такое?
— В пещере девушка и сани.
Блэк поставил копыто на край скалы и повернулся, дыша Дилвишу в затылок.
— Тогда мне стоит взглянуть, — заметил он. — Как было там, наверху?
Дилвиш пожал плечами:
— Все это могло произойти и без моего прямого участия. По крайней мере приятно видеть, что Джеллераку задали хорошую трепку.
— Так это он там, наверху?
Дилвиш с Блэком двинулись в глубь пещеры.
— Его тело повсюду, но здесь оказалась та часть, которая кусается.
— С кем он сражается?
— С братом той леди, которую ты сейчас увидишь. Вот поворот.
Повернув, они оказались в главном зале пещеры. Рина по-прежнему стояла рядом с санями, закутавшись в меха. Металлические копыта Блэка скрежетали по камню.
— Тебе был нужен демон? — спросил Дилвиш у девушки. — Блэк, это Рина. Рина, познакомься с Блэком. Блэк поклонился.
— Я удовлетворен, — сказал жеребец. — Твой брат доставил мне немало приятных минут, пока я ждал. Рина улыбнулась и потрепала коня по шее.
— Спасибо, — ответила она. — Рада познакомиться с тобой. Ты сможешь нам помочь?
Блэк повернулся и взглянул на сани.
— Задним ходом, — сказал он немного погодя. — Если бы меня поставить лицом к саням, то я мог бы понемногу спускаться с горы, а сани катились бы впереди. Вы вдвоем шагали бы сзади. Я думаю, что иначе у нас не получится, хотя даже этот вариант не внушает большого доверия.
— Тогда стоит вытолкнуть сани и пуститься вниз, — заметил Дилвиш, услышав, что гора затряслась снова.
Дилвиш с Риной взялись за рукоятки саней, а сзади им помогал Блэк. Qани медленно тронулись с места.
Когда кортеж добрался до засыпанной снегом первой пещеры, дела пошли веселее. Наконец они вывезли сани из пещеры и впрягли в них Блэка.
Мягко, осторожно спустили сани у левого края уходящей вниз кручи. Полозья заскрипели по снегу, и Блэк на время замер, отпустив поводья на полную длину. Медленно жеребец двинулся вниз, слегка забирая правее.
— Все в порядке, — заметил он. — Теперь спускайтесь сами и возьмитесь с двух сторон за меня.
Когда Дилвиш с Риной заняли свои места, процессия двинулась в путь.
— Интересно, — начал Блэк, приглашая их к разговору, — однажды в будущем люди дадут имена таким явлениям, как стремление вещи двигаться вниз, едва ей сообщается движение.
— Какая польза от этого? — спросила Рина. — Ведь всякий заранее знает, что произойдет.
— Ага! Но найдется тот, кто выразит в количественном виде вес задействованного вещества и необходимое количество толчка, придя тем самым к занимательным и полезным вычислениям.
— Мне кажется, что будет много шума из ничего, — возразила Рина. — Исчислить магию значительно легче.
— Возможно, ты и права.
Шаг за шагом путники двигались вниз. Блэк тяжело ступал по ледяной корке, не давая разгоняться саням. Достигнув места, откуда был виден замок, они заметили, что самая высокая башня и несколько других поменьше пали наземь. Прямо на их глазах рассыпался кусок стены. Каменные осколки полетели вниз, но, к счастью, упали значительно правее по склону.
Занесенная снегом гора раскачивалась все сильнее и сильнее. Время от времени по склону вниз летели обломки скал и снежные глыбы. Путники давно потеряли счет времени. Блэк шаг за шагом наклонял сани все ниже и ниже, а Дилвиш с Риной с трудом плелись позади.
На подходе к краю склона до путников донеслось эхо страшного удара. Взглянув наверх, они увидели, как остатки замка закачались и рухнули, превратившись в груду развалин.
Блэк резко ускорил шаг, а вокруг начался настоящий камнепад.
— Достигнув долины, — прокричал он, — сбросьте с меня поводья, но когда будете это делать, оставайтесь на дальней стороне саней. Спустимся, и я смогу повернуть сани другим боком. Если камнепад окажется чересчур сильным, то укройтесь на дальней стороне саней, а я стану у ближней, чтобы защитить вас. Если у вас получится меня распрячь, быстро забирайтесь в сани и спрячьтесь поглубже.
Путники быстро съехали со склона, так что на мгновение Дилвишу с Риной показалось, что сани вот-вот перевернутся. Блэк исправил положение, и Дилвиш принялся распутывать постромки.
Рина поднялась над санями и бросила взгляд вверх.
— Дилвиш! Смотри! — крикнула она.
Заканчивая распрягать жеребца, Дилвиш успел посмотреть вверх, пока Блэк менял диспозицию. Замок полностью исчез, а на склоне появились глубокие разломы. Над вершиной горы вздымались два столба дыма: один черный, другой светлый, которые недвижно висели в небе, хотя вокруг бушевали ветры.
Блэк повернулся и снова занял место в санях. Дилвиш торопливо запрягал его, а тем временем по склону справа начали падать огромные куски скал.
— Что это? — спросил Дилвиш.
— Черный столб — Джеллерак, — ответил ему Блэк. Продолжая возиться с постромками, Дилвиш время от времени поднимал голову, заметив, что столбы поплыли навстречу друг другу.
Вскоре они сошлись в схватке, но не слились, а обвились вокруг друг друга, порой отступая и кружась, точно пара сражающихся змей.
— Садись в сани! — прокричал Дилвиш Рине в тот самый момент, когда с горы полетел вниз очередной обломок.
— И ты тоже! — скомандовал Блэк.
Дилвиш запрыгнул в сани.
Вскоре они уже летели вниз, набирая скорость. На их глазах с горы слетела снежная шапка, но в небе по-прежнему шла схватка.
- Предыдущая
- 27/93
- Следующая