Выбери любимый жанр

Дилвиш Проклятый - Желязны Роджер Джозеф - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Дилвиш пересек комнату и обнаружил, что замок двери взломан. Воин открыл дверь и выглянул наружу. Коридор был по-прежнему пустынен. Дилвиш постоял минутку, раздумывая, в каком направлении ему пойти, а потом, еле заметно пожав плечами, двинулся вправо.

Через некоторое время он очутился в громадном и пустом обеденном зале. В камине еще теплились угольки, а в трубе завывал ветер. Дилвиш осмотрел комнату, стены, окна, зеркало и вновь вернулся на прежнее место. Другого выхода из зала ему найти не удалось.

Повернувшись, Дилвиш направился к выходу. Очутившись в коридоре, он услышал, как кто-то шепотом позвал его. Воин замер. Дверь по левую руку была приоткрыта. Он повернул туда голову и услышал женский голос:

— Это я, Рина.

Дверь приоткрылась шире, и Дилвиш заметил, что в руке Рина держит длинный меч. Девушка протянула руку:

— Твой меч. Возьми его!

Двумя руками Дилвиш принял оружие и убрал в ножны.

— …И кинжал. Мне очень жаль, что все так произошло, — сказала она. — Я была так же удивлена, как и ты. Это мой брат, я здесь ни при чем.

— Хочется верить тебе, — ответил Дилвиш. — Как ты нашла меня?

— Я ждала до тех пор, пока не убедилась, что Ридли удалился в башню. Тогда я стала искать тебя в нижних камерах, но ты уже покинул их. Как ты сумел выбраться?

— Просто вышел.

— Ты имеешь в виду, что дверь открыта?

— Да.

Дилвиш услышал, как Рина едва не вскрикнула. Девушка тяжело вздохнула.

— Это очень плохо, — заметила она. — Значит, Мак где-то поблизости.

— Кто такой Мак?

— Предшественник Ридли в качестве помощника чародея. Я не знаю, что с ним приключилось: то ли он поставил опыт, который не удался, то ли его преображение явилось следствием недовольства со стороны хозяина, сказать нельзя. Он превратился в тупого зверя и содержался здесь в заключении из-за огромной силы и способности припомнить порой некое разрушительной силы заклинание. Его жена стала после случившегося немного не в себе. Одно время она подвизалась на этом поприще тоже. Нам следует выбираться отсюда.

— Возможно, ты и права, — ответил Дилвиш, — но сначала расскажи до конца.

— С того момента я искала тебя повсюду. Поднявшись наверх, я услышала, что стоны и крики демона стихли. Поднявшись к нему в комнату, никого не обнаружила. Зная, что Ридли в башне, я поняла, что освободить демона мог только ты.

— Да, это сделал я.

— Тут я подумала, что ты бродишь где-то неподалеку, и услышала шаги в обеденном зале. Вот я и спряталась здесь, решив разузнать, кто там ходит. Я взяла с собой твое оружие, чтобы показать, что я не злоумышляю против тебя.

— Благодарю тебя. Я только сейчас решаю, что мне делать. У тебя есть какие-нибудь соображения?

— Да. Я чувствую, что хозяин замка скоро появится здесь и уничтожит все живое в цитадели. Мне не улыбается попасться ему на глаза.

— Кстати говоря, он будет здесь очень скоро, так сообщил мне демон.

— Трудно определить, что ты знаешь и чего не знаешь, — ответила Рина, — что ты можешь сотворить и чего не можешь. Очевидно, тебе известно кое-что о волшебстве. Собираешься ли ты встретиться с ним?

— Для того я и проделал этот путь, — ответил воин. — Но я собирался встретить хозяина замка во плоти, и если бы не застал его здесь, то использовал бы любое средство магической транспортировки, чтобы сыскать его в любой другой цитадели. Я не знаю, повредят ли бестелесному духу мои особые подарки. Уверен только, что меч бесполезен.

— Будет мудро с твоей стороны, — произнесла Рина, беря воина за руку, — очень мудро, если ты отложишь свой поединок с ним до следующего раза.

— Особенно если тебе нужна моя помощь, чтобы выбраться отсюда? — спросил Дилвиш.

Рина кивнула.

— Не знаю, чем вызвана ваша ссора, — сказала она, наклоняясь к Дилвишу, — и ты странный человек, но я не думаю, что ты сумел бы одолеть его. Он собрал огромную силу, страшась наихудшего. Он придет сюда осторожно, очень осторожно! Если ты поможешь мне, то мы уйдем известным мне путем. Но нам нужно торопиться. Он…

— Как ты верно угадала, дорогая, — послышался сухой хриплый голос из глубины зала, откуда минуту назад вышел Дилвиш.

Узнав голос, воин повернулся. За порогом стояла неясная черная фигура.

— И ты, — произнесла фигура, — Дилвиш! От тебя, потомок Селара, избавиться тяжелее всего, хоть между поединками и прошло много времени.

Дилвиш обнажил меч. Ужасное заклинание готово было сорваться с его губ, но Дилвиш хранил молчание, не будучи уверен, что стоящий напротив и впрямь стоит здесь.

— Какую новую пытку мне подобрать для тебя? — спросил призрак. — Перевоплощение? Потерю разума? Или…

Не обращая внимания на его слова, Дилвиш двинулся вперед. Сзади донесся шепот Рины:

— Вернись…

Воин продолжал идти к Неясной фигуре врага.

— Я был для тебя ничем… — начал Дилвиш.

— Ты нарушил важный обряд.

— …И ты взял мою жизнь и бросил ее прочь. Ты навлек на меня великую месть с той же легкостью, с какой можно прихлопнуть комара.

— Я был раздражен, как и всякий человек, когда комар пытается укусить его.

— Ты обошелся со мной не как с человеком, а как с вещью. Этого я не могу простить.

Из-под капюшона донесся легкий смешок:

— Похоже, что ради собственной защиты мне придется поступить так еще раз.

Тень подняла руку, наставив два пальца на воина.

Дилвиш перешел на бег. Подняв меч, он вспомнил о защитительном заклинании Блэка, по-прежнему боясь произнести свое.

Пальцы словно зажглись на мгновение, и Дилвиш почувствовал, как ветер пронесся мимо. И все.

— Ты не призрак этого места? — донесся вопрос, и тень стала отходить, а в голосе впервые прозвучала нотка неуверенности.

Дилвиш ударил мечом, но поразил воздух.

Перед ним никого не было, а призрак оказался в дальнем углу зала, где замер среди теней.

— Это дело твоих рук, Ридли? — услышал неожиданный вопрос Дилвиш. — Если так, то ты повинен в том, что вытащил на свет того, кого я не желал бы больше никогда видеть. Хотя это не отвратит меня от дела, ради которого я здесь. Покажись, если не боишься!

Дилвиш услышал, как слева скрипнула пружина. Открылась потайная дверь, и в комнату вошел Ридли. На пальце у него сверкало кольцо.

— Очень хорошо: Покончим с этой игрой, — послышался его голос. Ридли словно слегка задыхался и старался овладеть собой. — Я хозяин себя и этого места, — продолжил маг свою речь. Он повернулся к Дилвишу:

— Эй, ты! Ты хорошо послужил мне, и теперь тебе нечего здесь делать более, ибо теперь все кончено между нами. Разрешаю тебе уйти и принять нормальный вид. Можешь взять с собой девушку как плату за труд.

Дилвиш заколебался.

— Уходи, я сказал! Сейчас же! Дилвиш вышел из комнаты.

— Вижу, что ты отбросил сомнения, — донесся до слуха Дилвиша голос Джеллерака, — и приобрел необходимую твердость. Очень интересно.

Дилвиш заметил, как между чародеями воздвиглась низкая огненная стена. Из зала послышался смех, вот только чей, Дилвиш не смог разобрать. Послышался треск, и по коридору разлилась волна необычайных ароматов. Неожиданно комната озарилась светом, но тут же погасла. Смех продолжался. С потолка посыпалась плитка.

Дилвиш повернулся к Рине.

— Он сделал это, — тихо произнесла девушка, — он взял власть над тем, другим. Он действительно это сделал…

— От нас ему пользы не будет, — промолвил Дилвиш. — Теперь, как он и сказал, поединок принадлежит им двоим.

— Но его новой силы может не хватить!

— Полагаю, он знает это, а потому и хочет, чтобы я увел тебя.

Пол затрясло. Со стены рухнула картина.

— Я не думаю, что могу оставить его так, Дилвиш.

— Возможно, что он жертвует собой ради тебя, Рина. Он мог использовать свою новую силу, чтобы починить зеркало или чтобы бежать отсюда иным путем. Ты слышала, как он поставил вопрос. Разве ты откажешься от его дара?

Глаза девушки наполнились слезами.

— Он может никогда не узнать, — ответила она, — как сильно я хотела, чтобы он победил.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы